在這靜寂中,傳過來聖卡特琳教堂的鐘聲。

狄安娜打了一個寒戰,說道:“兩點!兩點了,您還留在這兒。”

比西懇求說:“啊!夫人!在您把一切詳情都講完以前,請不要趕走我:在您告訴我能用什麼方法幫您的忙以前,請不要趕走我。您就當天主給您送來了一個親兄弟吧,告訴這個兄弟他能為他的妹妹做什麼。”

女郎說道:“唉!太遲了,現在什麼都不能做了。”

比西追問:“第二天後來怎麼樣?那一天您幹了些什麼?您不知道那天我整日想著您,卻又不能確定您是不是隻在我的夢中出現,只是我發高燒時的幻想。”

狄安娜繼續說下去:“那一天,熱爾特律德出去了,她遇見了奧利裡。他隻字未提頭天晚上的事,只是加緊催逼,以他主子的名義要求同我會見。

“熱爾特律德裝出同意的樣子,可是她要求延期到下星期三,就是今天,她才能叫我作出決定。

“奧利裡答應說他的主人一定能夠剋制自己,等到星期三。

“因此,我們還有三天時間。

“晚上,德·蒙梭羅先生回來了。

“我們把一切都告訴他,只除了同您有關的部分。我們對他說,咋天夜裡公爵用一把配製的鑰匙開了大門,正當他要進來的時候,有五個貴族向他進攻,其中有埃佩農先生和凱呂斯先生,我聽見他們呼喚這兩個名字,就告訴了伯爵。

“伯爵說道:‘是的,有這麼一回事,我已聽說過;這樣說來公爵有一把配製的鑰匙,我早就猜想到了。’

“我問道:‘我們不能換一把鎖嗎?’

“伯爵回答:‘他也會再配一把鑰匙。’

“‘可不可以在門內裝上門閂?’

“‘他會帶許多人來,把門同門閂一起撞壞。’

“‘可是您對我說過能置公爵於您的掌握之中的那件事呢?

“‘也許無限期地拖延下去了。’

“我沒有話說了,我頭上冒著汗珠,不得不承認除了成為伯爵的妻子,我再也沒有別的法子可以脫逃安茹公爵的魔掌了。

“我對伯爵說道:‘先生,公爵透過他的心腹,答應等到星期三晚上聽我的回話,我要求您等到星期二。’

“伯爵說道:‘好,夫人,星期二晚上這個時候我再來。’

“他不再說別的話,站起來,走了。

“我注視著他;他並沒有走遠,卻拐進圍內勒宮陰暗的牆角里躲起來,似乎決心要整夜看護著我。

“這個人每次向我表現出的忠心愛護,總像一記匕首深深地刺進我的心。

“兩天的時間一轉眼間就過去了,並沒有出過什麼亂子。可是在這兩天,聽任光陰像飛似地逝去,我心中的痛苦,真非筆墨所能形容。

“第二天的夜晚來臨時,我嚇得目瞪口呆;一切感覺彷彿逐步從我的身上消失。我像個雕像似的,冰涼冷凍,啞口無言,毫無感覺,除了我的心還在跳動以外,身體的其餘部分彷彿都已經沒有生命了。

“熱爾特律德站在視窗,我就坐在現在這個地方,不時用手帕抹去額頭上的汗珠。

“忽然熱爾特律德向我伸出手來,本來這個手勢過去會使我一躍而起,現在我完全無動於衷。

“她叫道:‘小姐!’

“我問:‘什麼事’

“‘四個人……我看見四個人……他們向這裡走過來……他們開了大門……他們走進來了。’

“我動也不動地回答:‘讓他們進來好了。’

“‘這四個人,一定是安茹公爵和奧利裡,帶著他們的兩個隨從。’

“我的回答就是拔出匕首,放在我身旁的桌子上。