感時就把這小孩丟擲去了,就像把停在身上的蜘蛛丟出

去一樣。

泰裡埃猛一用勁站了起來,把提籃放在桌上。他想把這東西弄走,越快越好,越早越好。

這時小孩開始叫起來。他眯起眼睛,拉大他的通紅的潮激發出刺耳的令人討厭的聲音,

以致血管裡的血液都凝固了。他伸出一隻手來搖籃子,喊著“杜齊杜齊”,目的是要這嬰兒安

靜,可是嬰兒叫得更響,臉色發青,看上去彷彿他由於號叫而要爆開似的。

滾吧!泰裡埃想,馬上滾,這……他想說出“這魔鬼”,但盡力控制自己,儘量忍住……

滾吧,這魔鬼,這叫人難以忍受的小孩!但是滾到哪裡去?在這個地區他認識的乳母和孤兒

院足有一打,但是離他太近,他覺得這像是緊貼著他的面板,這東西必須滾得遠些,滾得遠

遠的,讓人再也聽不到他的聲音,人家不會隔一小時又把他送回來,他必須儘可能送到別的

教區,送到河對岸更好,最好送到城牆外,送到市郊聖安託萬,就是這樣!這哭叫著的小孩

必須到那裡去,往東邊去,遠遠的,在巴士底獄的那一邊,那裡的城門在夜裡是鎖閉的。

他撩起教士的長袍,提著發出號叫聲的籃子跑動起來,他穿過街頭巷尾嘈雜的人群,奔

向聖安託萬市郊大街,順著塞納河向東走,出了城,走呀,奔呀,一直奔到夏魯納大街,來

到街的盡頭,在這兒的瑪德萊娜·德·特雷納爾修道院附近,他知道一個叫加拉爾夫人的地址。

只要給錢,加拉爾夫人對任何年齡和任何人種的小孩都接受。泰裡埃把一直在哭鬧的小孩交

給她,預付了一年撫養費,然後逃回城裡。他回到修道院,立即脫下他的衣服,像扔掉髒東

西一樣,然後從頭洗到腳,跑回臥室爬上床。在床上,他劃了許多十字,禱告了良久,最後

才輕鬆地沉入夢鄉。

加拉爾夫人雖然還不到三十歲,但是已經飽經滄桑