第40部分(第4/5頁)
章節報錯
他想再吻她一下,可是她把頭扭過去了。
“一次就行了。”她說。
為了再吻她一次,他陪她走到赫爾內希爾,來到她住處的街口時,他問她:
“不再讓我吻一次嗎?”
她冷漠地望著他,然後往街上瞥了一眼,看看周圍確實沒人。
“好吧。”
他一把將她摟在杯裡,熱烈地吻著,可是她將他推開。
“當心我的帽子,傻瓜,你的手腳真笨。”她說。
LⅪ 從那以後,他天天和她見面。他開始上茶館去吃午飯,但是米爾德里德制止他,說是這樣會引起女招待們說閒話;因此,他只好滿足於用茶點;然而他老是在附近等著陪她一道走到車站;他們每週出去上館子一兩次。他送給她一些小禮物:金手鐲、手套、手帕之類。他雖然花費不起,可是沒法子:給她東西她才顯出點熱乎勁。她知道一切東西的價格,一分禮物,一分感激。他不在乎這些。當她主動吻他時,他高興得忘乎所以,也顧不得考慮自己付出多大代價才贏得她的歡心了。他發覺她星期天待在家裡很無聊,於是他早晨到赫爾內希爾去,在街口接她,然後陪她去做禮拜。
“我老想上一次教堂,”她說,“它樣子很好看的,是吧?”
然後她回家吃飯,他在旅館裡隨便將就一餐。下午,他們又上布羅克韋爾公園散步。他們之間沒有多少話說。菲利普特別害怕她煩了(她極容易煩),便絞盡腦汁,想出許多話題。他意識到他們對散步都不感興趣,可是離開她又受不了,只好儘量多走一會兒,直到她累了,發脾氣為止。他知道她不愛他,而他卻想從她那兒得到愛情,他的理智告訴他,她的天性不存在這種愛情:她冷若冰霜。他雖然對她沒有提出要求的權利,可是卻身不由己。既然他們更加親近,他覺得更難以控制自己的脾氣了。動不動就發怒,止不住口出怨言。他們動輒就吵架,她便一段時間不跟他講話,結果他不得不在她的面前俯首聽命。他為自己如此喪失尊嚴而生氣。一旦看見她跟茶館的任何男人談話他便醋勁十足,而當他嫉妒時便控制不住自己了。他經常有意當眾羞辱她,悻悻而去,爾後晚上在床上輾轉反側,悔恨交加,度過一個不眠之夜,第二天又上茶館哀求她饒恕。
“別生我的氣,”他說,“我太喜歡你了,所以不能夠抑制自己。”
“總有一天你會做得太過火的。”她回答道。
他急於到她家去,這樣,他們之間這種更親密的關係,比起她在工作時間裡所偶然結識的人來便略勝一籌了。可是她不讓他上門。
“我姑媽會覺得莫名其妙的。”她說。
他懷疑她的拒絕只是由於不讓他見到她姑媽。米爾德里德聲稱她姑媽是個有身份的寡婦,丈夫是專業人員(在她眼裡,專業人員就是有身份)。她自己也不安地意識到,這個婦人很難稱得上是身份高貴的。菲利普揣測她充其量只不過是個小商的遺孀。他知道米爾德里德是個勢利小人。然而他覺得自己無法向她表示:她姑媽即使身份多麼平庸他也不在乎。
最兇的一次吵嘴發生在一天晚上他們吃飯的時候,她告訴他有個男人請她一塊去看戲。菲利普黯然失色,臉色又冷酷又嚴厲。
“你不會去吧?”他問道。
“為什麼不去呢?他是個很有教養的人。”
“我帶你出去,你喜歡上哪兒都行。”
“這是兩碼事。我不能老是跟你一個人呀,況且,他已讓我自己定個日子,當我不跟你出去時,我只跟他出去一個晚上。這對你毫無影響。”
“假如你懂得點面子,稍有感激之心,就決不會去的。”
“我不知道你說的‘感激’是什麼意思。假如你指的是給我的那些