0%可能性待定。'

“蘇格蘭場更適合這類案件。”夏洛克頭也不回的轉身走向廚房,洛可可從他的字裡行間看出了沒說出口的'(愚蠢的)蘇格蘭場'和'這類(低智商的)案件'

看來這位冷高的先生已經給了洛可可送客的提示←_←

夏洛克不緊不慢地煮起一壺咖啡;掏出手機開始閱讀今日的電子報刊。

看到這一幕的聖克萊爾夫人將接下來準備的話都噎在喉嚨口,說不出一句話了。

“別睬他夫人,您繼續。”

洛可可能從她頭頂氣泡中時斷時續的畫面看出這起失蹤案並不是想象中那麼簡單。

夏洛克將視線從手機螢幕上挪開看了洛可可一眼,沒有出聲。

洛可可攤開自己嶄新的工作記錄本,抽出夾在封面上的圓珠筆,時刻準備記錄關鍵線索。

“我和丈夫內維爾·聖克萊爾住在倫敦東城,他失蹤前是在一週前,最奇怪的是在他失蹤那天我還見過他……”

“你是位護士是嗎?還是實習的?”洛可可出聲打斷。

聖克萊爾夫人愣了一下,很快點了點頭。

“抱歉,你繼續,說說奇怪在哪裡。”洛可可成功幫夏洛克排除了這位夫人近期生病的推測,她作為助手還真是盡職盡力呢_(:3」∠)_

她換個方向,背對著夏洛克,以防他注意到她接下來不時上瞟的視線。

“那天我路過一家小旅館時,看到了站在二樓房間內的丈夫,他也注意到了我,似乎在朝我拼命的揮手,我能勉強看清他的上衣紐扣被擰開了幾顆,外套也不在了。他那個時間點本應該在工作或是採訪……對了,我丈夫是一名記者。”

她的氣泡裡又一次浮現出之前那個男人,他站在一棟小旅店的二樓,雙手有些激動地在面部搖擺。

“我匆忙趕了進去,衝進我丈夫所在的房間後,發現地板上只有他的外衣外褲,他就像是突然蒸發了一樣。”聖克萊爾太太回憶著。

“會不會他因為什麼不想讓你發現所以躲起來了?或是從別的路走出去了?”洛可可考慮到當事人的感受,愣是把“外遇”這個詞吞掉了。

此時夏洛克已經煮開了咖啡,正將其緩慢注入陶瓷制的咖啡杯。

“不,這家小旅店只有一扇門,我也問了前臺的旅店老闆,他們說我進來後沒有看到我丈夫打扮的人出去。

洛可可扭頭看了一眼夏洛克,他的注意力此刻被吸引了過來,目光正盯著客廳。

“先生,你再倒咖啡就要溢位來了。”叫你前面不感興趣現在打臉了吧。

洛可可話音才落,滾燙的咖啡從杯子內溢位一些,滑落在夏洛克扶著杯壁的拇指上。

[燙。]

不過想法和行動不符,夏洛克若無其事地只是甩了甩手指。

接著“燙”字拆開,開始羅列聖克萊爾夫人前面說的案情細節。

洛可可不著痕跡地勾了勾嘴角,問道:“其他呢,你還發現什麼了嗎?”

聖克萊爾太太低頭沉思了幾秒後,忽然抬起頭說道:“硬幣,我丈夫的外衣口袋發現了一口袋厚重的硬幣。”

此刻她的氣泡內出現一件褐色的男士外套,口袋裡是一堆零錢,多是50便士、1英鎊、2英鎊的硬幣,其間夾雜著一兩張5英鎊皺皺巴巴的紙幣。

“你丈夫是不是吸毒,前不久還因此欠下過負債,長期早出晚歸?”

說這句話的是夏洛克,他端著自己的咖啡,不知何時站在了洛可可的身側。

你們知道一扭頭就看到一大團混著文字還帶配圖的氣泡是有多驚悚嗎?