這是一個西方孩子熟悉的魔法世界。

他們看完之後,或許會對東方的神秘法術感興趣,接著對東方的文化感興趣。

這就是互相交流。

當然,事情要一步步的來,他先把故事寫出來,看看讀者的反應,再決定下一步怎麼走。

林子軒打算把故事寄給兒童文學雜誌社,在雜誌上發表。

說起來有點尷尬,雖然《葫蘆兄弟》受到歡迎,在全國的電視臺播出,但很少有人知道林子軒是原作者,小朋友看動畫片不會去記這些。

而且,林子軒寫童話故事屬於玩票性質,以後就沒寫了,不被人關注很正常。

他最有影響力的小說應該是《活著》,可惜電影在國內被禁映,沒有出版社敢出版,在文學圈子裡知道的人很多,普通讀者就不大清楚了。

這就造成林子軒在讀者那裡處在兩極分化的境況。

瞭解他的讀者極為喜歡,不瞭解他的人根本不知道林子軒是誰。

作為作家,他在讀者中的知名度不高,不過隨著《臥虎藏龍》系列武俠小說的出版,他以武俠小說作家的身份逐漸走紅起來。

他把《小雪的大冒險》寄給了位於滬城的《文藝少年》雜誌社。

雜誌社在接到稿件後立刻安排資深編輯閱稿,連主編都被驚動了。

林子軒在文學圈子裡的名氣已經今非昔比,六年前,他還是個不為人所知的新人作者,現在光憑《活著》一部小說就能在文學圈裡佔有一席之地。

《活著》在海外屢獲好評,除了法國和荷蘭,義大利和日本也準備相繼出版。

《文藝少年》雜誌社的編輯們看完故事,發覺這不是一部普通的童話故事,這個故事有著極為詳盡的背景設定,把一個魔法世界完整的呈現在了讀者面前。

這和國內的童話故事不大一樣,國內的童話故事在背景設定上往往很簡單。

比如《葫蘆兄弟》,就是葫蘆娃和妖精之間的鬥爭,簡單明瞭,孩子們都能看得懂。

但在《小雪的大冒險》裡,不僅有著龐大的背景設定,還有眾多出場的人物,每個人物都有各自的故事,埋下了不少的伏筆。

這顯然只是一個系列故事的開端。

光是背景介紹就花費這麼多的筆墨,可以想像接下來的故事該是如何的曲折離奇。

編輯們一方面為國內出現如此厚重的童話故事而高興,一方面覺得遺憾,如果這個故事的背景設定在國內就好了。

比如說崑崙山上的那個術士世界,應該會很有意思。

第三百一十五章 矯情

《文藝少年》雜誌社和林子軒商量了稿費和稿件發表的事宜。

作為國內的知名作家,林子軒現在的稿費可不是幾十塊錢就能打發的,隨著經濟的發展,作家的稿費也是水漲船高,兩極分化。

有名氣的作家和新人作家的稿費差距越來越大。

以前作家的稿酬是由國家來定,現在市場放開了,各家報社和雜誌社的稿酬浮動很大。

1977年,國家出版局規定,作家的著作稿酬是千字兩塊到七塊,翻譯稿酬是千字一塊到五塊,到了1980年,著作稿酬提高到千字三塊到十塊,翻譯稿酬是兩塊到七塊。

當時是特殊時期,這麼低的稿酬情有可原,新人和著名作家的稿酬差別不大。

那時候一首歌曲或者詩歌只能拿到十幾塊錢的稿費。

有文藝工作者就曾感慨:我的創作居然養活不了我的藝術。

後來稿酬有過上調,不過上調的幅度不大,直到進入九十年代,搞活了經濟,才讓稿酬制度有所鬆動,一些雜誌為了吸引著名作家投稿會開出高額的稿酬。