第28部分(第4/5頁)
章節報錯
是也有在牆外晾著衣服的居民區,也有小商販推著水果堵滿的巷子。
這些東西,是需要用心去看的,每一個人的背後,都有他們自己的喜怒哀樂,跟著他們的腳步去看,那才是入世的意義。
這個點,是下午五點,白馬寺作為一個有名的景點,現在還沒有關門,買了票就能進去逛一圈,門口有電子講解儀,進門前馬小揚先租了一個。
配合著手機百度出來的訊息,一點點的觀察著眼前這個千年古剎。
白馬寺整個寺廟坐北朝南,為一長形院落。
寺大門之外,廣場南有近些年新建石牌坊、放生池、石拱橋,其左右兩側為綠地。
左右相對有兩匹石馬,大小和真馬相當,形象溫和馴良,這是兩匹宋代的石雕馬,身高1。75米,長2。20米,作低頭負重狀。相傳這兩匹石雕馬原在永慶公主(宋太祖趙匡胤之女)駙馬、右馬將軍魏咸信的墓前,後由白馬寺的住持德結和尚搬遷至此。
走進山門,西側有一座《重修西京白馬寺記》石碑。這是宋太宗趙光義下令重修白馬寺時,由蘇易簡撰寫,。
白馬寺山門採用牌坊式的一門三洞的石砌弧券門。“山門”是中國佛寺的正門,一般由三個門組成,象徵佛教“空門”、“無相門”、“無作門”的“三解脫門”。由於中國古代許多寺院建在山村裡,故又有“山門”之稱。
山門內東西兩側有攝摩騰和竺法蘭二僧墓。五重大殿由南向北依次為天王殿、大佛殿、大雄殿、接引殿和毗盧殿。每座大殿都有造像,多為元、明、清時期的作品。
毗盧殿在清涼臺上,清涼臺為攝摩騰、竺法蘭翻譯佛經之處。東西廂房左右對稱。整個建築宏偉肅穆,佈局嚴整。此外,還有碑刻40多方,對研究寺院的歷史和佛教文化有重要價值。
白馬寺的作為中國佛教的祖庭,有著其特殊的歷史意義和宗教價值。
相傳,東漢永平七年(公元64年),漢明帝劉莊(劉秀之子)夜宿南宮,夢一個身高六丈,頭頂放光的金人自西方而來,在殿庭飛繞。
第二天早上,漢明帝將此夢告訴給大臣們,博士傅毅啟奏說“西方有神,稱為佛,就像您夢到的那永平求法永平求法樣”。
漢明帝聽罷大喜,派大臣蔡音、秦景等十餘人出使西域,拜求佛經、佛法。
永平八年(公元65年),蔡、秦等人告別帝都,踏上“西天取經”的萬里征途。
這是中國歷史上的第一次西天取經,從這次的取經開始,中華大地上,佛教開始生根發芽,在這片道教為主的土地上,結出不一樣的花。
兩人取經途中,在大月氏國(今阿富汗境至中亞一帶),遇到印度高僧攝摩騰、竺法蘭,見到了佛經和釋迦牟尼佛白氈像,懇請二位高僧東赴中國弘法佈教。
永平十年(公元67年),二位印度高僧應邀和東漢使者一道,用白馬馱載佛經、佛像同返國都東都。漢明帝見到佛經、佛像,十分高興,對二位高僧極為禮重,親自予以接待,並安排他們在當時負責外交事務的官署“鴻臚寺”暫住。
永平十一年(公元68年),漢明帝敕令在東都西雍門外三里御道北興建僧院。為紀念白馬馱經,取名“白馬寺”。“寺”字即源於“鴻臚寺”之“寺”字,後來“寺”字便成了中國寺院的一種泛稱。
攝摩騰和竺法蘭在此譯出《四十二章經》,為現存中國第一部漢譯佛典。在攝摩騰和竺法蘭之後,又有多位西方高僧來到白馬寺譯經,在公元68年以後的一百五十多年時間裡,有一百九十二部,合計三百九十五卷佛經在這裡譯出,白馬寺成為當之無愧的中國第一譯經道場。
佛教在中國紮根、傳播最初的二百年,整個過程都與白馬寺息息相關。這裡是中國