第5章 透視易經(第3/4頁)
章節報錯
吸一口冷氣,彷彿空氣下降了幾度。
同時,他們大腦一片茫然,趙安說出這兩個陰森恐怖的環境,與易經又有什麼關係?
“好笑吧,恐怖吧。”趙安掃視眾人一眼,搖搖頭,苦笑不已,“這個就是所謂西方精通漢語大師,如此翻譯胸有成竹這個成語的。諸位,按照西方人翻譯能力,還能夠翻譯比成語更有意境的中國詩詞嗎?”
“西方人竟然如此翻譯成語?”徐志磨怔了好一會兒,又沉思良久,搖搖頭,“可是西方人至少也有上億,難道就沒有人能夠翻譯出來嗎?”
可憐的孩子,你想得太簡單了,趙安眼裡劃過一抹同情,看了徐志磨一眼,幽幽一嘆:“中國人懂得《易經》的,不過千人,也許千人不到。況且,西方人還沒有中國人多,真正能夠精通漢語文學,有一千沒有?估計沒有。即使有,也是這種半吊子水平。”
徐志磨想了想,突然眼睛一亮,有些不服氣說道:“英語也有十四行詩,同樣語言優美,哪裡不能把中國詩詞翻譯成英文詩歌。”
“徐先生英文不錯。”趙安嘴角勾起一抹令人玩味的笑意,抬手扣了扣鼻子,“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。這一首小令,不知徐先生聽過沒有?”
這是馬致遠的《天淨沙》,雖然只有廖廖幾句五句二十八字,語言極為凝練卻容量巨大,意蘊深遠,結構精巧,頓挫有致,被後人譽為“秋思之祖”。
由於它的意境極為優美,甚至後世的初中一年級的課本,上面也有此詞。
特別是小橋流水人家,已經成為江南風景代言之詞。
“這個,在下聽過。”徐志磨心裡閃過一抹不妙的想法,想否認沒有聽說過,可是這個無法否認。
趙安眼裡劃過一抹玩味的之意,哈哈大笑說道:“既然徐先生知道這個小令,如此更好,下面請徐先生,把它翻譯成英文。”
徐志磨怔了好一會兒,臉上浮起一抹尷尬之色,重重地嘆了口氣,末了搖搖頭:“趙先生,我的英語水平有限,無法翻譯出來。”
“趙先生,徐先生怎麼說也在美國讀書多年,又是現代詩的鼻祖,簡簡單單五句,難道翻譯不出來嗎?”陳名媛目光在趙安與徐志磨兩人掃視一眼,美眸劃過一抹疑惑。
趙安嘴角勾勒一抹戲謔笑容,口裡突然吐出一段文字出來:“被藤凋謝的舊樹昏厥啼叫,流動的小橋加水送給別人,這你方法西方人微風失去一匹馬。設定太陽西方下個,打破人在地球的極限中的腸。”
“你這是說什麼,亂七糟八的,牛頭不對馬嘴,前言不搭後語。”陳名媛美眸劃過一抹譏諷,到了最後忍不住呸了一聲,“純粹是狗屁不通。”
“沒有法子,這個就是外國人翻譯的《天淨沙》。當然我水平確實有限,把它的英文又翻譯成漢文,竟然是這種結果。”趙安聳了聳肩,雙手一攤,臉上浮出一抹無可奈何的模樣。
陳名媛眼珠子瞪得大大的,差點從眼眶掉出,彷彿活見鬼似的:“不會吧,漢語的詩詞,翻譯成英文,簡直就是把無比美麗神仙變成青面獠牙的魔鬼一樣。”
“當然,我的水平確實有限,不過徐先生水平好了許多,應該翻譯得更好。”趙安臉上浮現一抹戲謔的笑意,扭頭看了徐志磨一眼。
聽到趙安的擠兌,徐志磨一張老臉變成豬肝色,一口老血差點吐了出來,恨不得找一個地縫讓自己鑽進去,末了艱難地回答:“我也差不多。”
“freedom and love
Liberty and love
-petogfi
Liberty and love
these two I must ha