第618部分(第3/5頁)
章節報錯
,也還是沒有能夠擺脫類似“無極”、“滿城盡帶黃金甲”這些大片的命運其實一直以來敘事都是馮小剛導演的長項,認為他不能再犯其他商業大片只顧特效、場面反而忽略了電影最重要的核心但意外的事情恰恰就發生在這個環節上“夜宴”最大的失敗就在於敘事的拖沓蒼白和對白的不倫不類脫胎於“哈姆雷特”那複雜幽深的人xìng故事被表層情調的無節制的反覆渲染抹殺殆盡,只剩下形式上所謂的“黑暗”、“yīn鬱”,這種單一雷同元素的重重疊加,讓觀眾根本無法代入故事情節
一部電影沒有一個好故事,至少也應該有一個清晰簡潔的故事“加勒比海盜2”的劇本埃文貝爾之所以一改再改{///書友上傳}就是因為傑瑞布魯克海默一味追求場面的宏大,反而讓故事情節變得混亂錯雜,失去了故事原本應有的魅力同樣的事情還發生在“機械公敵”身上,一個出sè的故事卻因為主人公塑造的斷層,從而導致整體質量的下降這是十分可惜的,還好最後在埃文貝爾的建議下“機械公敵”避免了上一輩子的覆轍
其實商業大片在故事情節上被詬病的事,無論是中國還是美國,亦或者是其他國家,都是存在的比如說上一輩子在票房上呼風喚雨的“變形金剛”系列,第一部的出sè,讓人們對之後第二部、第三部抱有了很高的期待,但結果後面兩集故事的糟糕也讓最死忠的粉絲都不由失望而歸票房方面的勝利,並不能掩蓋故事方面的蒼白再比如說“阿凡達”,這部級特效商業大片,雖然在故事方面沒有特別的意,但是一個簡單明瞭的故事,對男主角心理轉變過程有一個點到為止的描繪,然後再把重心放到特效上,結果就創造了票房的歷史
所以說,商業大片並不是說就不需要故事了,只是在故事的深度探討上放鬆了標準罷了哈姆雷特的故事,在莎士比亞的筆下讓人回味至今,改編的電影版本也貫穿了整個二十世紀,其中對於男主人公哈姆雷特心理變化的描寫是十分重要的那種仇恨、黑暗、yīn鬱並不是透過臺詞說“我很憂傷”就會變得憂傷的,而是需要整個情節、人物關係錯雜襯托出來的而“夜宴”在這一點上,就沒有能夠做到拖沓無力、蒼白失sè的敘事節奏,讓整個故事失去了魅力
“我們就是希望你出演王子的這個角sè”在闡述故事方面,邱安平顯然是做過準備的,講述地還算流利,把一個故事大綱將了明白,他們希望埃文貝爾出演的就是上一輩子電影中吳彥祖所出演太子無鸞這個角sè換而言之,就是莎士比亞筆下哈姆雷特的這個角sè
當邱安平介紹完故事梗概之後,斯考特喬伊發現,埃文貝爾正在閱讀他剛才遞過去的劇本,不過接過了邱安平之後的話題,避免讓會議室裡變得安靜下來,“所以,貝爾,你看得懂中文?”
埃文貝爾沒有抬頭,坐在旁邊的泰迪貝爾笑著說到,“他平時沒空就喜歡看書,也包括中文書他曾經閱讀過原版的‘雷雨’和‘四世同堂’,不過我就沒有這個耐心了”
這時,正在看劇本的埃文貝爾也不由露出了笑容,一開始還只是一個弧度,才不到一會,埃文貝爾就忍不住直接笑出了聲上一輩子,埃文貝爾其實並沒有進入影院觀看“夜宴”,但是網路上關於這部電影臺詞的搞笑版本卻是看了不少,現在真實看到劇本,埃文貝爾才發現,這種想笑的感覺真的是難以抑制
其實埃文貝爾知道,觀看一個正劇的劇本,卻發出了笑聲,這是對編劇的一種不尊重何況,邱安平這個劇本參與者就坐在面前,但埃文貝爾不得不說,劇本中行文對話的方式實在是太有笑點了,他試圖忍住,但結果失敗了
這個劇本在對白方面,著實有些不倫不類白話文和文言文參雜的說話方式,還有東西方結合的句子,被種植在一個五代十國的宮廷環境之下,實在是太過詭異,詭異地讓人發笑當