第76章 祭奠與傳譯機(第2/2頁)
章節報錯
?!太好了。”
“不過別高興太早,有些問題可能沒有你自己想得那麼美好。”
兩人很快來到中央大學,見到了那位有一些微胖的研究員,崛井正巳。
(不要說什麼堀井了哦,有些時候名字不用那麼準確,我相信大家記憶裡的那個名字都是國配版本的“崛井”)
他十分熱情地介紹了自己這一段時間的研究成果。
相比較於傳統翻譯研究,將零散的詞語或句式進行搭配,從整體的角度來調整文章的邏輯結構,崛井就另闢蹊徑,主張不僅僅要把言語間的邏輯考慮在內,還要引入語言的“神韻”。
“這就是‘同聲傳譯機’。”崛井指著一臺巨大的機器說道。
居間惠順著他所指的方向看去,只見這臺裝置是由許多寬19寸的支架組合而成,這些架子整整齊齊地疊在一起,足足有近2米高。
“這麼大?!”
“啊,畢竟這只是一個試作品嘛。資料庫可以在日後匯入伺服器,不必再像現在這樣麻煩。等到那個時候,這臺機器也會變得更加輕便和易於使用。而且,對於這臺傳譯機來說,即使是這個世界上最複雜的語言,它也不在話下。”
崛井有些自豪的說著。
“最複雜的語言?”居間惠沉吟一會兒,似乎在思索。
“是指西班牙的巴斯克語吧。”‘淺見弘子’此時說道。
崛井聞言有些吃驚,“啊呀,真不愧是淺見教授,連這個你都知道。的確,那個地方的語言真是複雜極了,不僅和當地的其他語言大相徑庭,還和歐洲任何一個國家的語言格格不入。”
居間惠此時暗暗點頭,倘若這臺機器真的能實現對方所說的功能,的確是一項了不起的發明,但是,倘若涉及外星用語呢?它還能正常工作嗎?
她把自己的疑問說了出來。
“既然這臺裝置能夠直接透過聲音進行語言解析,那麼,對於人類之外的語言,它是否也能達到目標呢?”
“嗯?啊,哦。這個啊,對於某一些相對擁有高智力的動物,像黑猩猩和海豚這種,經過一些專家的努力,人類已經可以實現和它們進行一定程度的交流。如果能夠得到具體的資料引入資料庫,我想是能做到的。”
“也就是說,重點在於資料庫是否完整?”
“沒錯,我的這個裝置還有一個優點,即使是資料庫裡沒有的語言,它也能夠對其進行一定程度的預測。不過,這種程度暫時有限就是了……您剛才說的……人類之外的語言……或許可以嘗試朝著這個方向改進。”
崛井開始思考方案的具體舉措,他似乎發現了一個新的方向。
沒過多久,居間惠兩人就先行離開了中央大學。
“怎麼樣?已經很接近你當初的設想了吧。”‘淺見弘子’對她說道。
“嗯,的確。那個研究員也挺有意思,我想他應該很快就會對那臺機器升級的吧。”居間惠淺淺一笑。
此時藤原樹理心有所感,有些意味深長地看了居間惠一眼,嘴角微微一笑,“我有事要先回一趟科學技術廳,先離開了。晚點再聚。”