悲壯。麥克浮出水面,向身邊看看,又回過頭來張望。在大海的盡頭,他看見海軍碼頭的燈光。他突然作出決定,迴轉身,潛入水下,迅速朝燈光的方向游去。

碼頭的夜晚格外美麗,閃爍的燈光在海面投下一條條絢爛多采的光影。麥克從水下伸出頭,向四周望望,但除了船隻和港口設施之外,根本沒有他要尋找的東西。他忽然聽到一陣響聲,立刻又潛到了水下。他游到港口的另一條水道,浮上水面,看見了一隻寫有“美國海軍救險”的救險駁船。兩個穿制服的哨兵在駁船上巡邏,來回走動,其中一個還拿著一件樣子奇特的武器——水下步槍。麥克知道這正是他要找的地方,因為他曾經看到那兩輛篷車停在碼頭邊上。他看了一會兒,有潛入水裡,在駁船停泊的地方,游出水面,小心翼翼地向周圍觀望。他用雙手擊水,活象一頭冒出水面的鱒魚。

駁船上的哨兵看到水在波動,便停住腳步,向水裡看看,但什麼也沒有看見。於是他又轉過身來,來回地走動著。

過了一會兒,他又聽到了擊水的響聲。

“白天從來沒見過魚這樣跳動。”哨兵下說.“晚上什麼都會跳,小夥子。”哨兵乙說。

達時,麥克又浮上海面,聽到哨兵的議論,故意發出了一種海豚似的叫聲——一種微弱的嘶嘶聲。

“聲音象是海豚。”哨兵甲說。

“可能真是條海豚。”哨兵乙隨聲附和。

兩個哨兵走在一起,目不轉睛地向水裡觀看。麥克又潛下水去。過了一會兒,他又浮上水面發出海豚似的叫聲。

“我看見了,它就在那兒! ”哨兵甲指了指麥克露頭的地方。

“哪兒? ”哨兵乙問。

正當兩個哨兵湊在一塊尋找海豚的時候,麥克悄悄地從另一邊爬上了駁船。他把帶著的一塊石子輕輕地朝哨兵的方向投去,撲通一聲掉在了水裡。

“它游過來了。”哨兵乙說。

“也許它想跟我們親近親近;也許它是從某個水族館裡逃出來的,想讓我們這些叫作人的怪東西去拍拍它的脊背,高興一番!”哨兵甲象講故事一樣說道。

“你還真有點想象力呢,朋友。”哨兵乙一半稱讚一半諷刺地說。

他們對話的時候,麥克已經順著船舷走到艙口,鑽進了船艙。艙裡有兩個“籠子”,每個“籠子”的下半截都浸在水裡。“籠子”裡的其它都很平常:帆布床、架子、洗滌槽等。

莉奧娜躺在水下睡著了。麥克把手伸進去,用手指撥動水面把她驚醒。當她醒來的時候,麥克向另一個“籠子”瞟了一眼。

蘇斯也正在水下熟睡。

莉奧娜甩了一下她的長髮,滿臉堆笑,一聲不響地來到籠子的鐵欄邊。她沿著鐵欄坐下,蜷縮著身子,靜靜地看著麥克。麥克把手伸進去摸摸她的臉蛋,她也把手伸出來摸他。兩人面對面坐著,低聲說起話來。

“莉奧娜!”

“麥克!”

“我需要跟你說話。”

“我也需要跟你說話。”莉奧娜做了個手勢,“蘇斯現在怎麼樣?”

“睡著了。”

“說話小聲點。”

麥克指指自己身上的標記,“他們發現我的時候,我身上有這個標記。”

莉奧娜看看他身上的標記,點了點頭:“波浪裡的貝螺。

這正是我們星球的標記。”

“這麼說我們來自同一個地方?”

“是的。”

“什麼地方呢? ”

“來自太陽系九個行星以外的太空。”

“……我們有同樣的話言?”麥克有些困惑。

“我們的旅程是一次長眠。語言在太空飛行中積累起來印在我們