第36部分(第4/5頁)
章節報錯
時,都並不吝嗇的使用了“一戰成名”這樣的字眼。
而就在世界盃還未結束的時候,那數家歐洲的俱樂部就已經展開了對雷翼的爭奪。
其中最吸人眼球的,則正是里斯本競技與波爾圖這兩大葡超豪強對於雷翼那一次又一次的報價。
里斯本競技對於雷翼的第一次報價是290萬歐元。
波爾圖對於雷翼的第一次報價則是320萬歐元。
隨著聖保羅隊的即刻拒絕,這兩支球隊又重新提交了他們的第二次報價。
里斯本競技給出的數字是370萬。
波爾圖則更是一次給出了高達400萬的報價!
世界盃甚至才剛剛進行到了淘汰賽階段,這兩家葡超俱樂部居然就已經迫不及待的對聖保羅提出了這樣的高價,這不得不令人側目,也從某種程度上說明了他們真的很想要得到這名今年的南美十大妖將之首。
但是俱樂部管理層當然會明白,光對“Garrincha”所在的俱樂部提出這樣的報價不應該是他們所做的全部。除了用合適的轉會費打動這名彷彿這名南美妖將之首,他們還需要打動球員本人。
因此,里斯本競技透過提戈斯所提供的,雷翼的通訊號聯絡到了這名中國小將……
一週後,
葡萄牙里斯本。
“你好,Garrincha。你能夠應邀來到里斯本,我感到很高興,希望這裡能夠足夠的讓你喜歡。”
在里斯本的一家咖啡廳內,里斯本競技的俱樂部經理用里斯本十分出名的蛋撻和咖啡招待了雷翼和他的經紀人父親。顯然,巴西人的母語為葡萄牙語,精通葡萄牙語的雷翼當然不會和這名葡萄牙人有著任何語言上的交流障礙。
在向這名里斯本競技的俱樂部經理表達了謝意之後,對方就從自己的公文包裡拿出了一沓草稿版的合約,並將它推到了雷翼和他經紀人父親的面前。
“這是我們為Garrincha準備的合約,有關Garrincha的年薪,是先前在電話裡說過的40萬歐元。當然,還有很多合約細節需要你們好好看一看。當然,如果你們認為哪裡有什麼問題,都可以和我提出來。”
在雷翼把里斯本競技俱樂部經理的這番話翻譯給了自己的父親聽之後,雷爸爸很鄭重的向那名俱樂部經理點了點頭,並且用葡萄牙語和對方說了聲“謝謝。”
在那之後,雷爸爸拿出了平板電腦,將合約上的文字全都抓取到了文件中,並開啟翻譯軟體,調到了合同翻譯模式,將那些葡萄牙語翻譯成了中文。
這個時代的翻譯軟體經過了幾次革新,雖然還無法翻譯小說,詩篇等很具文學性的內容,但是翻譯普通的檔案,合約這樣用詞精準,有著約定俗成慣例的文件還是能夠做到足夠精準的。
而一旁的雷翼則在他的爸爸把那些合約內容全都抓取到了平板電腦之後看起了葡萄牙語的原版合約。老實說,拉丁語系的語言在拼寫上大部分都類似拼音,當你知道它怎麼唸的時候,你基本就能知道它是怎樣拼寫的了。因此,閱讀這樣的合同對於雷翼來說並不算吃力。但是,能讀是一回事,看不看得明白就是另外一回事了。
雷翼看了兩眼裡斯本競技為他準備的合約,覺得自己完全找不出什麼問題,就轉頭看了看他的父親,卻是發現他的父親眉頭愈加緊鎖起來。
“請原諒。”
雷爸爸的這句話是正兒八經的葡萄牙語。事實上,在雷翼開始為聖保羅隊效力之後,他的父親就有開始學習葡萄牙語了。算起來,雷爸爸也已經學了一年的葡萄牙語了,雖然他還遠遠不能用葡萄牙語流暢的和人對話,更不用說拼寫閱讀了,但是好歹學習了一年,到底還是能夠說一兩句的。
在來里斯