第18部分(第1/4頁)
章節報錯
坪蹙�洩�吧閔袢∧睢保��圓祭姿褂摯�汲�潘�親永鋶隼淦�恕�
阿斯托利亞這時又一次顯示出自己作為合格女主人的潛力,她開啟餐籃,將一碟碟精緻的小點心取出來:澆上了酸甜蔓越莓醬的蜜蘭諾松塔、鵝肝醬配奶油蛋卷和漬蘋果、洋蔥黑松露蛋餅、榛果櫻桃布列塔尼、散發著佛手柑清香的金槍魚三明治……每道點心都搭配得非常完美。
不得不說,霍格沃茨的餐桌上的食物還不至於讓人捱餓,但是對於早已被自家的私房菜養刁了口味的德拉科大少爺和佈雷斯大少爺來說,學校的伙食即使不能算作是虐待,也絕不是什麼美味。因此阿斯托利亞又一次加分不少,德拉科和佈雷斯都吃得很是歡暢。
阿斯托利亞心中暗暗欣喜,更加完美的是,咖啡壺的詠歎調很適時地結束了,這意味著品嚐點心的同時,還可以來一杯香濃的咖啡。夏末秋初的微風吹過,送來帶著金線菊涼爽的氣息,阿斯托利亞對自己很滿意,她想,今天真是一個圓滿的開始。
德拉科似乎對於這種咖啡特別的讚賞,他只呷了一口,就品評道:“是蘇門答臘特產的曼特寧咖啡——甘香、醇厚、帶有少許的甜味和微酸,上口有一種痛快淋漓、恣意汪洋的獨特風味——的確是咖啡中難得的精品。”
阿斯托利亞謙遜地答道:“出產這種咖啡的樹種生長在蘇門答臘海撥1500米的高原山地上,產量極少,是屬於家父的一小塊產業,專供格林格拉斯莊園,坊間是無法買到的。”
伊芙聽他們說得這樣好,便也端起杯子飲了一口——好苦!她實在喝不慣這種苦澀濃烈的飲品,便不顧佈雷斯的嗤笑,在咖啡中加入了巧克力糖漿,最後還甩入一勺冰奶油,好了,有奶香的爽滑,又有巧克力的醇厚,未曾入口心已醉呀。
佈雷斯終於忍不住出聲譏諷她糟蹋了好東西,阿斯托利亞卻維護著自己的朋友:“也無怪伊芙喝不慣曼特寧咖啡的厚重濃烈的口味,它被稱為是咖啡中的騎士呢,讓人想到鐵蹄踏碎亙古荒涼的堅韌不拔的騎士精神,對於女士來說,的確是過於狂野了些。”
德拉科卻別有見地:“可是也有人說女士會因為有了曼特寧而變得嫵媚,即便是心腸最硬的男士也會心甘情願地臣服於她的溫柔。”
阿斯托利亞已經拿定主意不會在任何問題上與德拉科意見相左,於是也就接過話題繼續發揮:“是的,因為它一直是在以最獨特的苦表現它最獨特的甜,彷彿愛情,我們初嘗它時,或許會為之咋舌,放入再多的糖也掩不了那種苦味,但是我們又控制不住地瘋狂迷戀上它,就像為了採到鮮花,不惜被荊棘刺痛……”
伊芙覺得自己要打呵欠了,佈雷斯笑嘻嘻地抓過伊芙放在身邊的剪報本和羽毛筆,一本正經地說道:“拜託二位將方才的對話再重複一遍,容我記錄下來。”德拉科斜睨了他一眼,抬了抬下巴不去搭理他,阿斯托利亞傻傻地問道:“為什麼?”
佈雷斯解釋道:“因為你們二位說得都太抒情了,我覺得記錄下來,就是一首動人的十四行詩。我打算投寄到《預言家日報》去,沒準兒會發表呢。”阿斯托利亞漲紅了臉,伊芙心無城府地咯咯笑了起來,德拉科則恨恨地在考慮用什麼言辭進行有力的回擊。
伊芙與佈雷斯之間持續數月的冷戰狀態,居然透過嘲笑他們共同的朋友而神奇地彌合了。這不由人不想起一位哲人的雋語:朋友就是被拿來利用的。
淨惹麻煩的剪報本
淨惹麻煩的剪報本
可惜的是,他們之間的和諧氣氛只維持了短短的幾分鐘。因為神經過敏的佈雷斯大少爺無意中掃了一眼手中的剪報本,突然間就變了臉色。他勃然大怒地衝伊芙發作道:“你這個愚不可及的傻姑娘……”德拉科和阿斯托利亞都吃了一驚,要知道,佈雷斯雖然