第4部分(第3/5頁)
章節報錯
助戰者的雕像,我想,你不就是想來看那嗎
你怎麼知道—— 算了, 莫西亞疲憊地說道,當沙子從地腳下流過時,他絆了一下, 你說你常來這,為什麼 來這幹嘛 當然是來和他做伴啦, 西姆金說道,一副自以為是的神情看著莫西亞,他接著說道, 你太忙了,有些事沒空去管,但這個可憐的人被變成石頭,未必他就沒有感覺了,整天站在那,望著四周空蕩蕩的,一定無聊得可怕,只有鴿子站在他頭頂上,就這樣了。如果鴿子很有趣的話,也許可另當別論,但他們是如此遭糕的談話者,但我覺得它們的爪子肯定使他發癢,你不覺得嗎莫西亞滑了一下,跌倒了,西姆金把他扶了起來: 不遠了, 這年輕人肯定地說道, 差不多到那了。
這麼說,你們……嗯……都談說些什麼莫西亞問道,同時有一種難以言喻的愧疚感。他知道那些被判處 變形 的人,實際上仍活著,他從沒想過可以和他們說話,或者給他們提供某種人類的活動。
我們談什麼西姆金問道,他停了一會好像是要辨清方向,雖然他比莫西亞在這令人目盲的風暴中更能確知他們在哪, 啊,對了,我們正朝著正確的方向走的,還差幾步。剛才我說到哪啦
哦,想起來了,我告訴我們的雕像朋友們最新的宮庭軼聞趣事,我給他們看我最新的服裝款式,但我沮喪地發現他對這些事反映確實如人們所說的' 石頭一樣' ,於是我給他朗誦。
什麼對這令人驚訝的說法,莫西亞停止在沙地上的掙扎,一部分是因為要緩口氣和恢復體力,一部分因為他驚愕地盯著西姆金, 你給他朗誦 朗誦什麼 課文 經文 我無法想象你——
——讀那麼無聊的東西西姆金揚起一邊眉毛, 你說得太對了! 笑話! 經文! 對這種想法他不由得臉色發白,用那橘紅色的絲巾扇了扇風,接著說道, 不,不,我給他讀些令人高興的東西使他打起精神。我找到一本很厚的劇本,是從前一個多產得可怕的傢伙寫的,太有意思了,我能演出所有的角色,聽著我還記得一些。 說著西姆金擺出一個悲劇的姿勢, 但是什麼輕柔的東西打爛了遠處窗戶在東邊,朱麗葉已經穿過玻璃墜落。哦,原諒我,你的鮮血染紅了這片土地…… 唸到這,他皺起眉頭, 接下來怎樣 記不太清了。 他聳聳肩繼續說: 或者,如果我們不大講學術味時,我給他讀這個。 他手一揮,變出一本皮革裝訂的書,遞給了莫西亞: 開啟它,哪頁都行。 莫西亞照做了,突然瞪大了眼睛: 真噁心! 他說著使勁關上書本,直瞪著西姆金說, 你該不是在說你讀這種……這種骯髒的……給……給——。
骯髒! 你這鄉巴佬,這是藝術!西姆金嚷道,一把奪回書,把它送回空氣裡, 我說,這過去有助於幫他振奮精神。
過去有助於,你說' 過去有助於' 是什麼意思莫西亞打斷他的話, 為什麼說是過去 因為我擔心我們的助戰者已永遠成為過去時了, 西姆金說道, 把護罩挪一點點,那兒,就在你腳下。
天哪!莫西亞驚恐地低聲說道,他抬頭看著西姆金, 不,這不可能。
恐怕這是真的,親愛小傢伙, 西姆金說著悲傷地搖搖頭, 我看,毫無疑問,我們的光頭朋友留給我們的就只有石頭塊塊,和這些比沒有感覺的東西更糟的東西了。 莫西亞跪倒在地上,在魔法護罩的保護下,他掃去那看起來像是頭部的石塊上的沙子,他強忍住噴湧而出的淚水,他一直在希望、祈禱著,是西姆金弄錯了,也許這是是其它哨兵中的一個,但勿庸置疑,這確實是薩揚——那溫和的,帶著學者氣質的臉龐,溫柔、充滿愛的神情,他是如此清楚地記著,他甚至還能看到,如格拉爾德王子曾說過,那安寧的神情永遠刻在石像上。
怎麼會這樣的莫西亞氣憤地質問,