部分蘇聯知識分子類似,扎米亞京的生活頗為潦倒。

他四十多歲,和妻子住在一間不太寬敞的房間裡,家裡陳設簡單,身上衣衫破舊。

扎米亞京曾經在英國生活過,還用英文寫過小說,在交流上沒有問題。

剛開始他極為警惕。聲稱自己沒有在國外出版小說的打算,直到林子軒說了自己作家的身份後才讓他放鬆下來。

只是,他還是不知道林子軒是誰,寫過什麼作品。

林子軒的小說和報導不可能出現在蘇聯的報刊上。除非是蘇聯需要批判林子軒的時候才會大篇幅的報導他。

扎米亞京覺得林子軒說的不像是假話,或許認為政府不至於用一個中國人來誘騙他。

接下來的交流輕鬆不少。

他不承認《我們》這部小說是諷刺蘇聯當局,他想表達的是對未來的一種擔憂,不是針對某一個國家,而是世界普遍存在的問題。

事實上。這個時期的蘇聯雖然有著諸多問題,卻還沒有到那種抹殺一切個性的地步。

扎米亞京給林子軒講了一個故事。

一隻公雞有個壞習慣,它每天清晨都要比別的公雞早叫上一個小時,這讓公雞的主人很尷尬,於是,那位主人只好砍掉了那隻公雞的頭。

&ldo;我就是那只有壞習慣的公雞。&rdo;他自嘲的說道,&ldo;我的小說提出的問題太早了。&rdo;

但扎米亞京並不後悔。

他不認為自己有錯,他寫小說揭露蘇聯當前存在的弊端,是因為他愛這個國家,想讓這個國家變得更好。這是作家的責任。

那些只知道讚美的作家不是為了國家好,而是為了自己的利益著想。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</br>

</br>