第3部分(第4/4頁)
章節報錯
得與他十分相配,無論從哪方面看,他都是一個英俊瀟灑的人物。他在人群中尋找著男女主人,準備通報自己的到來,這時所有的目光都一齊投向他。
“達西太太,”他快步走到這位女士面前說,“在得知你新近才來到彭伯裡後,我特別渴望能與你結識。我也是新到這個郡的陌生人,有時候,我恐怕自己對故鄉英格蘭都是陌生的,因為我剛從海邊一場漫長艱鉅的戰役中歸來。”
伊麗莎白對這樣不拘禮的親密緻意微微有些意外,然而還是以滿腔的同情心接待了他,因為他是一位剛剛為自己祖國戰鬥過的人。
“可敬的先生,”她熱情地答道,“我們確實十分歡迎你。皇家海軍在這些年艱難的歲月裡戰績卓著,你身為其中一員,理應儘量享受到每一份酬報的快樂。有一點我們至少能肯定,你會覺得這兒的食物飲料味道不錯,因為你在神聖的服役期間忍受了嚴酷的生活,只能吃到醃肉和餅乾。至於我們在德比郡這裡提供的小小娛樂,我不能說有完全的把握。在你已經見識過世界上許多地方之後,我們只能希望此地不要使你覺得太乏味。”
“絕無可能,我發誓,”上尉激動地說,“只要環顧一眼這個房間,就會覺得馬耳他和直布羅陀的跳舞廳大為遜色。”
伊麗莎白看見她的小姑喬治安娜走上前來,便把她介紹給上尉。海伍德上尉的殷勤話在這種場合下如果不算過份的話,也稱得上滔滔不絕。他聲稱自己感到目眩神迷,還說他已不習慣一下子看到這麼多美貌佳麗,而且近在咫尺。於是他再一次沉醉到自己愛好詩歌的激情中,面對被強烈感染的喬治安娜,他大聲吟誦起他傾慕的拜倫勳爵新近寫的詩句:
她在美的光輝中款款而行,
宛若清澈的夜空綴滿繁星;
黑暗與明亮至美的光澤,
在她的容貌和雙眸中輝映;
這光澤醇美而柔和,
絢麗的白天難見蹤影。
隨即,聽到樂師們重新奏響樂曲時,海伍德上尉認為沒有理由再耽擱了,他向喬治安娜欠身一鞠躬,伸出右手,接著,迅速而突然地把她帶向舞池,這使正跟她談話的米德爾頓家的長子大為驚愕。
第八章
他們倆組成了絢麗奪目的一對,博得了全體客人的注意。所有的目光都投向他們,許多隻手都舉了起來擋住口中的竊竊私語。“這位大膽的年輕軍官是誰?”大多數客人都好奇地發出了這個疑問。
只有安妮·德·包爾小姐對所發生的事沒怎么留意,她正和另外一位紳士跳著舞。但是珈苔琳夫人對自己的家庭地位卻始終保持著警惕,時時防備著可能發生的冒犯行為。這時她不快地從靠椅上默不作聲地站起來,決意親自負起責任,使女兒對那位春風得意的年輕軍官的優先權得到保障。
她向前走到她侄子站的地方,果斷地面對他說道,“達西先生,你對我丈夫的侄子海伍德的熱情歡迎值得嘉許。你肯定已經不太記得小時候在羅新斯遇見過他的情景。他現在長成了一個真正值得尊敬的人,而且是在沒得到雙親指點的情況下做到了這一點。他像你一樣,很小年紀就失去了父母。然而他經受過的磨練卻是英勇無比。最近他剛從地中海的海戰考驗中告假歸來。我們為他前來探望親愛的安妮感到榮幸。而且我敢說,雖然他的財產如今不像他父母在世時的光景,但依舊非常可觀。安妮對於他的殷勤十分歡喜,我向你保證。”
愛打聽別人私事的咖羅琳·彬格萊這時走了過來。她對眼前的情景也有著強烈的好奇心,於是急切地對達西先生大聲說,“珈苔琳夫人的侄子,達西先生,是不是與諾森伯蘭郡的海伍德家族有關係?這個家族與彬格萊家族很早以前