第244頁(第2/2頁)
章節報錯
反對。
陳獨繡發文稱:&ldo;混亂的老莊思想上,加上昏亂的佛教思想,我們已經夠受了,已經感印度人之賜不少了,現在不必又加上泰戈爾了!&rdo;
他忘記了,在1915年10月15日《青年雜誌》上正是他最早翻譯了泰戈爾《吉檀迦利》中的四首詩。
胡拾對此保持了沉默,他一向推崇西方思想,對於泰戈爾批判西方思想,認為西方文明瀕臨破產的觀點不能認同。
這其實是各種思想觀點的交鋒。
起源於從1923年2月份發起的那場&ldo;科學和玄學&rdo;的大論戰。
那場大論戰討論到最後變成了誰才能救中國?
是靠東方哲學。還是靠西方科學,還是靠唯物論?各方都認為自己才是唯一正確的選擇。
陳獨繡是唯物主義者,所以對泰戈爾推崇的東方哲學尤為不滿。這已經不是單純的文學評論了,而是牽扯到了其他方面。
在這種情況下,怎麼少得了郭沫偌。
郭沫偌炮轟道:&ldo;一切甚麼梵的現實,我的尊嚴,愛的福音,只可以作為有產階級的嗎啡、椰子酒;無產階級的人是隻好永流一生的血汗。無原則的非暴力的宣傳是現時代的最大的毒物。&rdo;
但他在1916年讀到泰戈爾詩作的時候,還不是這種態度。
郭沫偌讀了《吉檀迦利》等詩歌,說:&ldo;我真好像探得了我&l;生命的生命&r;,探得了我&l;生命的泉水&r;一樣。&rdo;
這些人由粉轉黑。都和文學無關,而是和他們個人的主張有關。
泰戈爾還沒有來。中國的文化界已經亂成一鍋粥。
當然,中國的文化界就沒有安靜的時候。總是在論戰之中,林子軒已經習以為常了。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>