的話題性。

季鴻明是紐約大學研究西方文學的碩士生,正在攻讀博士,這樣的教育背景寫出一篇西方式的小說並不讓人意外。

反而林子軒這種學習經濟學的傢伙寫出《老人與海》才會讓人吃驚。

一時間,季鴻明成為了媒體的寵兒,被各家媒體爭相採訪,紐約的出版社也向他發出橄欖枝,想要出版《老人與海》。

真的是名利雙收。

以前他寫的文學評論被翻找出來,得到了讚譽,認為這是中國人眼中的西方文學。

還有他被退稿的文學評論,也被刊登在文學雜誌上。

從一名落魄的中國留學生變成著名文學家,季鴻明只用了不到一個星期的時間。

一切都恍然如夢。

他有時候也擔心被揭穿了會怎麼樣,但這種榮耀光環下的生活他絕不想放棄。

隨著記者一遍遍的採訪,季鴻明一遍遍的回答,連他自己都相信《老人與海》就是他的作品,林子軒不過是一個寫了一篇爛小說的人而已。

如果沒有他的翻譯,《老人與海》怎麼可能被刊登在雜誌上,獲得美國人的讚譽。

他的翻譯是一種再創造,把林子軒的爛小說升華了。

所以說,《老人與海》就是他寫的,他完全擔當的起這種讚美。

於是,季鴻明心安理得的享受著著名文學家帶來的榮耀和金錢,過著舒服的生活。

在美國,中國的留學生不少,也有來自中國的記者。

美國文學界發生的事情原本和中國人無關,可這次因為季鴻明,獲得了中國人的關注。

一個中國人寫的小說竟然被美國人推崇,這是為國爭光的好事啊!

中國留學生和記者紛紛向季鴻明道賀,甚至驚動了當時中國駐美國大使施肇吉。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</br>

</br>