第443頁(第1/2頁)
章節報錯
就這樣,由於一個義大利的文學獎項,林子軒在國內文壇的地位提升不少。
這就是獎項的好處,是一種被認可的證明,說出去有底氣。
正因為如此,香港的作家對林子軒頗為熱情,請他談談創作經驗。
香港作家處在東西方文化的交匯點,由於長期的殖民統治,他們受到的是雙重教育。
他們能用中文和英文寫作,但思想和文化的衝突始終是一種困擾,會有一種不安定的感覺,是堅守東方文化,還是全盤接受西方文明。
他們內心裡會有這種掙扎,從而分成了不同的文學團體。
有傾向於傳統文化的,有傾向於西方社會的,非常的複雜,香港作家聯會傾向於東方傳統文化,這是作協和他們交流的原因。
經過這些年的磨練,這種場面難不住林子軒。
他腦海里有不少類似的言論,比如民族的就是世界的,還有作家是逆潮流而寫作的人。
反正就是高談闊論一番,在這種場合隨便應付一下就可以了,重點是堅守東方傳統文化,在回歸之後加強兩地的文化交流等等。
大致的方向就是如此。
香港作家不太瞭解林子軒,覺得說的不錯,內地作家對林子軒的說法不敢認同。
在內地作家眼裡,林子軒較為特立獨行,不僅寫了《活著》這種嚴肅小說,還有武俠小說,甚至是童話故事。
《小雪的大冒險》在國內的銷量突破百萬冊,按照版稅百分之十計算,一本書是兩塊五。
林子軒能拿到兩百多萬的版稅,他成了名副其實的暢銷書作家。
因此,國內的作家覺得林子軒更像是一位通俗小說作家,而不是純文學作家,所以聽著林子軒的言論總有點哭笑不得的感覺。
交流會結束,香港作家聯會的人想要出版林子軒的小說,主要是《活著》這本書。
香港的出版行業發達,審查沒那麼嚴格,在內地不能出版的小說,在香港就沒問題。
這是好事兒,林子軒答應下來。
回到酒店,已經到了晚上,慕姍姍正在房間裡看稿子,臨近回歸,她的任務很重。
要熟悉回歸的整個流程,在各種儀式和慶典上出場的人物有數百人,這些都要在腦海里有印象,這種直播可比春節晚會要難的多。
「怎麼樣?大作家。」慕姍姍抬起頭,說笑道。
「和國內一樣,開會就是走個形式,沒什麼實際內容。」林子軒回應道,「明天買臺手提電腦吧,我看香港這邊搞媒體的都是人手一臺,儲存資料方便,比你這翻來翻去的輕鬆多了,再說了,還能上網查資料呢。」
「我怕用不習慣,還是這樣順手。」慕姍姍擔心道。
內地的網際網路才剛剛發展,香港已經相當普及了,電腦成了工作中不可或缺的一部分,慕姍姍的工作方式顯然落後了。
「這太沒效率了,跟不上時代,電腦很簡單,不懂的地方我教你好了。」林子軒提議道。
「你用過手提電腦啊?」慕姍姍懷疑道。
「我都是準備進軍網際網路產業的人了,這還不是小菜一碟。」林子軒理所當然地說道。
第三百七十九章 主播們
慕姍姍在鳳凰衛視的這幾天,親身感受到兩地工作上的不同。
在這兒,大家做事講究效率,為了搶新聞會採用各種手段,每個人都很忙碌,就好像在和時間賽跑一樣,工作節奏非常快。
作為主持人,她不需要像現場記者那樣跑來跑去的抓拍新聞,只要在演播室主持就好。
但這種氛圍無疑會感染到她,當別人都在跑動的時候,只有自己一個人坐在那兒,和整個大環境格格不入,不合拍