利問題,用英語發問:“your pany's past perforance siir projects doesn't see very ipressive how can we trt you this ti? (貴公司在類似專案上過去的表現似乎並不令人印象深刻。這次我們怎麼能信任你們?)”

葉清婉下巴微微上揚,眼神堅定地直視對方,從容不迫且不卑不亢地回應:“sir, we have learned fro past experiences and ade significant iprovents our strategies and execution i can assure you that this project will be different (先生,我們已經從過去的經驗中吸取了教訓,並在我們的策略和執行方面做出了重大改進。我可以向您保證,這個專案將會有所不同。)”

答完後,葉清婉又在心裡向系統埋怨:“這一個個的,簡直比戰場上的敵人還難對付,累死個人。”

系統為她打氣:“宿主,堅持就是勝利,曙光就在前方。”

華耀集團的市場部總監又丟擲了一連串專業且複雜的問題,他操著一口流利的義大利語,語速極快:“signora ye, e pensate di affrontare le sfide del nrrenza nel rcato globale? e ali no le vostre strategie di differenziazione? (葉女士,您打算如何應對全球市場中的競爭挑戰?您的差異化策略又是什麼?)

,!

葉清婉心裡一陣煩躁,但面上依舊保持著冷靜,迅速在系統的幫助下組織語言回答。

“signore, abbiao un piano dettagliato per affrontare nrrenza puntiao sull'novazione teologica e sul alità superiore dei prodotti oltre, offrireo un servizio clienti eezionale per distguerci dagli altri (先生,我們有一個詳細的計劃來應對競爭。我們專注於技術創新和優質的產品。此外,我們將提供卓越的客戶服務以區別於其他競爭對手。)

回答完後,葉清婉輕輕抿了抿嘴唇,在心裡和系統說道:“系統,我感覺自己快撐不住了,這簡直就是一場煎熬。”

系統趕忙回應:“宿主,別洩氣,你表現得已經非常出色了,再堅持堅持。”

會議室裡安靜了片刻,華耀集團的 ceo 再次開口,這次他用的是法語:“ada ye, êtes-vo prête à offrir des garanties suppléntaires pour assurer résite de ce partenariat? (葉女士,您準備好提供額外的擔保以確保此次合作的成功嗎?)

葉清婉定了定神,從容應對:“onsieur le pdg, no s disposés à discuter des garanties selon vos exinces rainnables (執行長先生,我們願意根據您合理的要求討論擔保事宜。)

此時,葉清婉的額頭上已經滲出了細密的汗珠,可她依然強打精神,與華耀集團的眾人周旋著。