第962部分(第4/5頁)
章節報錯
契合在一起,即使再複雜的編曲,都會被埃文所掌控,那麼歌曲的演繹反而會進入另外一種層次。”
凱蒂…佩裡似懂非懂地聽著,卻沒有點頭,她只是知道一個模糊的概念,一個是嗓音,一個是控制力,但是如何執行,還是不太清楚。所以,她牢牢地把這個問題記了下來,打算在阿黛爾…阿德金斯演繹這首歌的過程裡一一驗證,如果還有不懂,再詢問,就會有目的xìng多了。
埃文…貝爾細細地琢磨了一下,“我覺得布魯諾說得有道理。”布魯諾…馬爾斯立刻就對著阿黛爾…阿德金斯露出了得意的笑容,此時此刻才可以看出,他肩頭上的包袱總算是鬆弛了一些,“不過編曲的方式還是需要改變一些,否則阿黛爾輕鬆的演繹也突出不了這種反差感。”
埃文…貝爾皺著眉頭,雖然“堅持不懈”這首歌帶來的挑戰感十足,卻讓埃文…貝爾完全樂在其中。
瑞安…泰德聽到埃文…貝爾的講述,思索著說到,“那你覺得用鼓點的節奏變化,製造出旋律的漸變感,然後透過阿黛爾唱腔和技巧的控制,把這種感覺營造出來呢?這樣是不是會比較合適?”
求月票!(未完待續。如果您喜歡這部作品,。)
1649 一群瘋子
今天第三更,求推薦,求訂閱!
“啊哈,這是一個好辦法。…。 …”埃文…貝爾聽到了瑞安…泰德的話,靈感一閃,站了起來,不過卻又在原地停了停,“大提琴,恩,大提琴……”埃文…貝爾似乎想到了什麼,唸叨著走到了音控臺前,示意阿黛爾…阿德金斯站起來,然後直接就在電腦前坐了下來。
埃文…貝爾把“堅持不懈”這首歌的曲譜翻了出來,仔細打量了兩遍,然後沒有多說什麼,直接就在音控臺上開始忙碌起來。
這一次埃文…貝爾播放的是沒有阿黛爾…阿德金斯演唱的版本,只是單純讓旋律流淌出來。這首歌裡的吉他絃音始終帶著一種幽幽的餘韻,將絃樂的磁xìng淋漓盡致地發揮了出來。埃文…貝爾把音軌全部都區分開來,然後重新編曲,將架子鼓的聲音加大,不再是作為輔助,而是作為和吉他絃音相提並論的一種樂器加入其中。在段落與段落之中,大提琴的絃樂噴湧而出,沒有任何遮掩,就直接和架子鼓的旋律加入吉他絃音之中,就好像不同的支流在入海口匯合一般,彼此之間相互碰撞產生的共鳴,頗有一種蕩氣迴腸的感覺。
埃文…貝爾前後嘗試了至少六遍以上,這還不算中間打斷重新編制的,瑞安…泰德也加入了編制之中,兩個人在音控臺前這一忙碌,就過去了半個多小時。埃文…貝爾再次播放之後,這才稍微點了點頭,“這樣應該差不多了。”
阿黛爾…阿德金斯聽著埃文…貝爾重新編曲之後的旋律,樂器的參與度被放大了許多,編排的複雜程度也整整提高了兩個臺階,整首歌的氣場頓時加碼不止一個檔次,而且曲風成熟許多,那種細微的變化在旋律之中並不明顯,而是整體的憂傷、悲痛氣息瀰漫開來。不得不說。編曲的複雜程度總是可以讓人瞠目結舌。
“你再去嘗試演唱一次,把氣息拉得綿長一些,將你聲音裡的沙啞特質發揮出來,還有就是放鬆。讓你的聲音放鬆。”埃文…貝爾本來還想再說點什麼的,比如說控制力,因為他把編曲恢弘化之後,歌曲的細膩變化就要透過演唱者——也就是阿黛爾…阿德金斯在演繹過程中呈現出來;再比如說情感的投入,阿黛爾…阿德金斯賦予這首歌的靈魂究竟是什麼形狀的,應該如何體現……不過轉念想想,這些其實都是之後錄音過程之中的問題。現在反而沒有必要計較那麼多,聽一個效果比較重要。
所以埃文…貝爾就沒有再嘮叨,直接就說到,“先嚐試一遍再說。”
阿黛爾…阿德金斯聽到之後,微微點了點頭,不過