你不知道,字裡行間洋溢著快樂天真的話語。同時因為你在戀愛,所以寫起來像位詩人。啊,老兄,這才是真正的愛情:我依稀感覺到你身上閃耀著青春激情的火花。你的散文出自你真誠的感情,因此,如音樂那麼悅耳動聽。你一定很幸福吧!當你手挽手像達夫尼斯和克洛①一樣在花園中散步的時候,我多麼希望自己也能在場,躲在那座迷人的花園裡啊。我能夠看見你,我的達夫尼斯,溫存、陶醉、熱烈,眼睛閃爍著初戀的光芒。而你懷裡的克洛,如此年輕溫柔、嬌嫩,發誓她決不同意——最後還是同意了。玫瑰、紫羅蘭和忍冬!啊,朋友,我羨慕你,想到你的初戀富有純潔的詩意,實在太好了。珍惜這寶貴的時光吧,因為不朽的眾神已經給了你最珍貴的禮物,它將是一個甜蜜而悲哀的的記憶,直到作生命的終結。你將再也享受不到這種無憂無慮的狂喜了。初戀是最寶貴的愛情,她美麗,而你年輕,整個世界都是你們的。當你以簡潔的語言告訴我,你將臉埋在她那頭長長的秀髮中時,我感到自己的脈搏加快了。我相信那準是一頭優雅的略帶金色的栗色頭髮。我願你們肩並肩地坐在枝葉茂密的樹蔭下,共同閱讀《羅密歐與朱麗葉》;然後,我願你跪下來,替我吻吻那留有她的腳印的地面,並轉告她,這是一個詩人對她那燦爛的青春和你對她的愛情所表示的敬意。

你的

G·埃思裡奇·海沃德

①達夫尼斯和克洛:希臘神話中,描寫田園生活的文學中的兩個戀人。

“胡說八道!”菲利普讀完信說。

說來夠奇怪的,威爾金森小姐曾建議他們應該在一起讀《羅密歐與朱麗葉》,可是菲利普堅決拒絕了。當他將信塞進口袋時,他感覺一陣莫名其妙的痛苦,因為現實和理想竟如此大相徑庭。

ⅩⅩⅩⅥ 幾天以後菲利普到了倫敦。副牧師給他介紹了巴恩斯的幾個房間。菲利普寫信以每週14先令的房租預訂了這些房間。他是黃昏到達那兒的,女房東替他預備了正式茶點。她是個古怪的、瘦小的老太太,身軀蜷縮,臉上的皺紋很深。餐具櫃及一張方桌佔了會客室的大部分位置。一張鋪著馬鬃的沙發靠在一堵牆上,壁爐旁邊配置了一張扶手椅:椅背上罩著白色的椅套,因為椅面的彈簧已經壞了,上面放一塊硬墊。

用完茶點,他開啟鋪蓋,整理書籍,然後坐下來,想看看書,但他悶悶不樂。街上的靜寂使他有點不自在。他覺得很孤單。

第二天他起得很早。他穿上燕尾服,戴上在學校用過的大禮帽。禮帽已經很舊了,他決定在去事務所的路上進百貨商店買一頂新的。買了帽子後他發現時間還很早,便沿著斯特蘭德河濱走。赫伯特·卡特先生公司的事務所坐落在法庭街附近的小街上。他不得不問了兩三迴路,他覺得人們老是盯著他,有一次他摘下帽子,看看是否一時疏忽,把標籤留在上面了。到了事務所,他敲了敲門,沒有人應聲開門,看看錶,剛剛9點半,他來得太早了。他走開了,10分鐘後他又折回來,看見一個長鼻子,滿臉粉刺,操一口蘇格蘭口音的辦公室勤雜員在開門。菲利普要求找赫伯特·卡特先生。但他還沒上班呢。

“他什麼時候來?”

“10點到10點半之間。”

“我還是等等他吧。”菲利普說。

“你要幹什麼?”勤雜員問。

菲利普有點緊張,卻故作詼諧的樣子來掩飾。

“好啦,假如你不反對的話,我打算在這兒工作。”

“噢,你是新來的辦事員?你進來吧,古德沃西先生一會兒就來。”

菲利普走進去,邊走邊發現這位勤雜員在注視他的腳。他和菲利普的年紀不相上下,自命為初級辦事員。他臉紅了,趕忙坐下來,將那隻畸形腳藏在另一隻腳後面。他環視一下