第243部分(第2/5頁)
章節報錯
的一座神奇橋樑,橋兩邊盡是雲環霧繞,不一刻,這橋路越來越狹窄,織田信子倍感氣悶,但回頭一望,來路卻早已經淹沒在雲霧之中,只有前進之時,再看前路,卻也已經不太清楚,下一步便失足一落,深陷雲霧之中,不知其歸處。
到得轉醒過來,卻見身邊無落腳之處,但自己的身子卻是真實的懸浮在此處。
這一時,在周身漂浮的卻是六面鏡子,織田信子剛要看個究竟,卻見第一面鏡子自動漂浮在她的眼前,只見鏡子之上有銅的部分出現了一個字“困”。
之後鏡面上更是出現一首詩文:
生難為人傑,性狂本無罪;只怨恩怨深,總把今生誤。
其詩毫無平仄,不按常理,到不知道究竟是何意思。
織田信子卻漸漸在那詩文之後看到了一張人臉,模糊中,那張臉倒有些神似日暮長川,剛要仔細看去的時候,那面“困”字鏡卻是一晃而過,接著更是有另一面鏡子飄到自己面前。
鏡子之上的銅耳之上也同樣有著一個字:“歸”。
之後的詩文如下:
本無來處,何有歸期?
生不逢此時此地,難留住只把一生漂泊如夢魂歸幾處織田信子卻見這首詩詞斷章累積,顯得有些散漫,而之後鏡面上惶惶然出現另一張人臉,這張人臉卻有幾分清晰,織田信子啞然嘆道:“這不是當日在島上和日暮長川同時營救我們的那個人麼?”
但是織田信子卻在一時之間記不起那人的名字來了。
下一刻,鏡子劃過,另一面鏡子飄搖而至,鏡子之上出現一個“樂”字。而之後同樣出現一首詩文:
生性空靈趣,猶似山中鶯,一襲豔皮囊,只把狡怨洗。
今生雖有難,終散風中去,惟願今生止,只把樂來提。
織田信子看完這詩文,只覺得所講之人必有大喜,知道之後將會出現一張人臉,便樂的早去瞧瞧,卻是鏡面一閃,仔細瞅過去,卻隱隱只發現一線紅色的衣角,那張人臉終究是沒有看到。織田信子不覺納憾,輕輕一嘆之間,便發覺第四面鏡子晃到了眼前,織田信子迅捷入眼,卻見鏡子之上刻著一個“重”字。
之後詩文如此:
性如沉香木,不在人世浮,難掩香如故,終將芬芳負。
織田信子料得這之後便應該是個漂亮女子,卻不想鏡面晃動之間,竟然出現了一個男子,這男子倒是看得十分清楚,卻又從來未曾見過,只看見這男子手中拿著一把斷劍,斷劍忽而化為兩隻,他看著斷劍,丟也不是,留也不是,似乎心中十分踟躕。織田信子心中只覺得十分奇怪,但又說不出什麼。
接下來的第五面鏡子,閃動之間卻只在鏡子之上的銅面上出現一個字“悲”,這一字之上青銅沉重的鏽斑倒是看起來十分古樸,將那一個字也顯得有些動人。
不一會兒,這“悲”字鏡之下的詩文緩緩而出。N!~!
………【第一百一十章 入奇景,妖魔島真趣】………
這詩文背後倒是有些若隱若現的浮雕,浮雕之上但見一個女子被雪花遮蓋了頭髮,而後詩句便顯現出來。
若以情為故,今生遠,難尋出處;
若以恨為故,今生難,情堪相負;
若把情字恨字揉於一處,怎奈何,只一行,血淚處,枯影如故。
驟然見得詞句,再看之上那個浮雕女子那輕輕淺淺的面容,以及哀婉低垂的面頰,織田信子竟似看得痴了,只覺得這詩文之後,似乎還將要發生什麼難以莫測的故事。
織田信子猶在思索的時候,那面鏡子又是折光一晃之間,出現了六行鏡最後的那個字:無詩文如下:
人生如船,行走幾個江湖,同船幾個相伴,終落海深處,只把木舵一轉,