大仲馬用開玩笑的語氣說道,然後繼續滔滔不絕。

“你們知道嗎?所謂的雉雞,就是那個伊阿宋船長率領的阿耳戈船英雄,從遙遠的科爾基斯帶回希臘,在歐洲傳播開來的吧?成為英雄的景物是最合適的吧?雖然還想嘮兩句,但時間不等人啊。喂,快走吧。如果需要寶具支援的話,我在煮Bouillon(法式肉羹)的時候再給你們補上。”

“術士。”

“咋了?”

對於一臉嚴肅的奧蘭多,大仲馬顯得有些掃興。局長微微低頭並且向大仲馬致謝。

“無論是作為魔術師還是警察,我都沒有理由接受你這種不合理的感情……身為斯諾菲爾德的警察局長,我感謝你對我部下的關照。”

在大仲馬看來,儘管奧蘭多還是一副板著臉的樣子,但他的表情卻帶著積極的色彩。

“今後兩天睡覺和吃飯的時間都會減少,但是身體頂不住可是很頭疼的。給我弄點有營養的東西來吃吧。”

目送薇拉和奧蘭多離開之後,大仲馬一邊笑著,一邊自言自語道。

“哎呀哎呀,今天英靈之間沒打起來,這大概是最後的安息日了,我還挺忙的。不過,兩天之後的這座城市會不會化為烏有,現在可是緊急關頭啊……如果情況有變的話,沒準真是最後的晚餐了。”

——實際上,到底能品嚐到何種程度呢?

——我的手牌也所剩無幾了。

——接下來就像我一開始希望的那樣,‘見證變得有趣的現實故事’。

——他們是打算犧牲自己,燃燒到最後的吧。

深深地嘆了一口氣,大仲馬自嘲地說道。

“不過,單純作為觀眾而言,對於兄弟們的情感太強烈了……我也要燃起來了嗎?”

他收拾完餐盤之後,無意中看到了擺放在工房角落書架上的很多本書。

那是在這條街上的書店買到的,自己曾經寫過的《三個火槍手》等英文版的書籍。

不光有自己的作品,還有陳列著許多曾經與自己生活在同一時代的人們的作品。

其中有一本。

他一邊拿著以繪本的形態流傳的,和自己生前是朋友的作家所寫的童話,一邊喃喃自語著。

“沒想到他的書現在還被全世界的毛頭小子閱讀呢。《獸脂蠟燭》的手稿那傢伙最終不是沒有賣出去嗎?因為是自己還不成熟時寫的作品,所以不能拿來賣,所以我最喜歡那部了。”

大仲馬喃喃自語著,一邊翻動書頁,目光停留在一幅畫上,那是一名正在點燃火柴的少女。

“在火柴的火光中浮現的回憶嗎?那傢伙的寫作意圖暫且不談,從表面上來看,我們英靈或許也差不多……”

大仲馬自嘲地說著,又翻了一頁。

“嗯?”

感覺到有些不對勁,重新讀了一遍上面的文字。

“……啊?”

他翻到的那一頁所描寫的,是在《賣火柴的小女孩》這一故事的最後一幕。

他立刻明白了違和感從何而來。

因為這本書上的結局,和大仲馬所知的童話完全不一樣。

原本小女孩應該在美好的回憶中被凍死的結局,變成了被富豪所搭救,幸福地繼續活了下去。

“喂喂喂……等會等會等會?真的假的啊?”

這本繪本是在美國等一部分國家出版的‘不是悲劇的結局,而是被篡改為幸福結局的版本’。

“你這傢伙……竟然這樣……”

再一次確認過作者的名字之後,大仲馬盯著繪本看了好一會,他的雙手情緒激動地抖動起來——

“哈哈哈哈哈哈哈!怎麼搞的啊!天下還有這種事