說到這裡,考克斯停了下來,開始觀察臺下人的反應。

臺下的人很多都是一副若有所思的樣子,等著考克斯繼續說的倒是不多。

顯然他剛才對股份制的那一番簡介,讓很多人一時都不能完全消化。

觀察了大約半分鐘,考克斯看到一些人臉上出現了若有所悟的表情,於是說道:

“僅憑這一個簡介,當然不可能讓大家深入瞭解股份制的內涵。”

“所以從現在開始,會議就進入問答環節了。”

“大家儘管踴躍提出自己對股份制的疑問,我將一一予以詳盡明瞭的回答。”

會場上頓時安靜了很多,只有一些人交頭接耳,竊竊私語的聲音。

然而過了將近一分鐘,還是沒有人提出問題。

有些人是斗大的字不識一升,根本就不敢提問。

有些人可能還在跟同伴商量,到底應該提什麼問題。

但李國助已經有些沉不住氣了,正打算隨便提個問題,給大家開個頭時,

忽見坐在前排一張圓桌邊的顏思齊起身舉手說道:

“我有個問題!”

考克斯莞爾一笑:“顏先生請說。”

顏思齊說道:“請問股份制的漢語譯名,是根據什麼得來的?”

考克斯含笑點頭:

“這個問題提的很好!”

“在與中國商人的貿易往來中,我們發現中國商人也有大家把資金湊在一起作為本錢進行商業活動,按照出資比例分享利潤、承擔風險的經營方式。”

“大家把資金湊在一起作為本錢進行商業活動,中國商人稱之為‘合本’或‘合股’。”

“按照出資比例分享利潤、承擔風險,中國商人稱之為‘股俸’或‘股分’。”

“因此,在與一些通譯溝通後,我們最初的譯名,是‘股俸制’,俸是俸祿的俸。”

“但後來,我們認識了李國助小少爺,在他的建議下,我們才把譯名中的俸祿的俸,改成了份額的份。”

“因為這個字更能體現股份制按照出資比例分享利潤、承擔風險的特點。”

顏思齊若有所思地點了點頭,又問道:

“那按照這個譯名的來歷,我是不是可以認為中國原本就是有股份制的?”

考克斯沉吟片刻,點頭道:

“是的,可以這麼說。”

“不過歐洲的股份制也有貴國的股份制沒有的內容。”

“而且我認為,這是非常值得貴國商人借鑑的東西。”

“請問那是什麼?”顏思齊饒有興趣地問道。

“股票!”

考克斯提高音量回答,並立即解釋道,

“股票是公司面向公眾發售的,用於吸引投資的憑據。”

“凡是購買了股票的人,就是公司的股東,擁有按照股份分享公司利潤的權利。”

“在沒有股票以前,公司的資本通常只是有限數量的商人湊合在一起的資金。”

“其數量是比較有限的,難以支撐一些規模較大,風險較高的商業活動。”

“但股票卻可以把除商人以外的,廣大市民階層手裡的餘錢集中起來。”

“這些小市民雖然遠遠不如商人富裕,但成千上萬人的餘財積少成多,卻可以遠遠超過單個,甚至多個商人的財力。”

“此外,一些王室成員、貴族、官僚、僧侶等往往擁有比商人更雄厚的財力。”

“但他們卻沒有時間和經驗去經營這些財富。”

“而透過購買股票,他們就可以使這些財富在公司的經營活動中持續升值。”

“所以你應該已經看到了,”