第79章 病毒溯源·命名(第2/2頁)
章節報錯
眼前的稿紙,抬頭繼續說道:“我們研究團經過嚴謹的商議後,遵照國際疾病命名方法,決定將這種針形蛋白命名為pRpZ-c1朊蛋白螺旋針狀綜合體,將此類感染者的專業學術名稱定為pRpZ-c1朊蛋白螺旋針狀綜合體感染者。”
“有沒有通俗一些的名稱?這專業名稱也太複雜了,我的意思是可不可以有一個簡潔一些,適合民間使用的名稱?”羅剎國代表問道。
勞爾撓撓頭,無奈地看了看羅剎國代表,顯然對此並沒有準備。
這時勞爾身邊的醫學團隊裡,一個東亞長相的男子朝著勞爾博士舉手,勞爾博士見狀示意這個男子上前,男子站在話筒前自信地說道:“我很贊同羅剎國代表的提議,我覺得儘早定一個方便普及的名稱是非常重要的,那麼我在此斗膽提出我的命名方案,雖然很不嚴謹,也不太符合科學的命名法則,但是淺顯易懂,方便大眾記憶和理解。”
說罷掏出個隨身碟,連線了電子螢幕,開啟了一個文件,文件全屏後,只有兩行字:
喪屍朊病毒 zombie prion virus
喪屍 zombie
“東國語言裡,喪意思是喪失心智、迷失自我,這樣是為了承認這些感染者曾經是人類,而屍字代表以人類的形態來區分的話,他們已經死去,整體詞義為喪失了心智已經死去的人類,為中性詞,不帶有歧視。而昂撒語我採取的是全球認可度比較高的說法,其他諸如living dead或者walking dead之類的詞彙都可以表達這個意思……”
這東亞男子說完,全場的代表沒有人提出異議,吳館長轉頭問了一下小韋:“這是我們的人嗎?”
“是的!史院士的學生馮晶,是國內專門研究病毒和病理學的專家。”
吳館長聽完小韋所言,轉頭看了一眼史院士,點點頭表示讚許,隨後在大家一致的認可下,決定採取馮晶的取名方案,並且宣佈翻譯成各國語言,之後各國政府公告均採用這一命名進行書寫,同時在民間推廣。