第2部分(第2/7頁)
章節報錯
t’s do this together。” Douglas was most thankful for his teacher’s hand。
Brushing aside a tear; she went on with her work。
In fact; people might not always say “thanks”。 But they’ll remember the hand that reaches out。
txt電子書分享平臺
樹下的男孩(1)
大衛?科爾曼&凱文?蘭德爾
在大一生活結束的那個短暫的暑假裡,我受邀到密歇根州一所大學主辦的高中領導才能夏令營擔任輔導員一職。我曾參加過很多大學的教育活動,因此便欣然接受了這次機會。
在第一天的營地生活中,我利用一個小時的時間盡力使氣氛緩和,強迫大家互動起來。就在這個時候,我第一次注意到那個樹下的男孩。他很弱小,明顯的侷促和羞怯令他看起來更為虛弱無力。距離他只有50英尺遠的地方,兩百個熱衷於露營的孩子蹦跳著、打鬧著、開著玩笑、不斷交談著;然而那個樹下的男孩,看起來去哪裡都可以,只要別待在這裡。他表現出來的讓人絕望的孤獨,像是要拒我於千里之外。我想起資深輔導員的指點:要給那些感覺受到忽略的隊員以特別關注。
我向那個男孩走過去,打招呼說:“你好,我叫凱文,是營裡的輔導員。很高興認識你。你好嗎?”他發出了顫抖的、侷促不安的聲音,很不情願地回答我:“是的,我還好。”我平靜地問他是不是想參加活動,結識一些新朋友。他靜靜地答道:“不,這真的不是我想做的事情。”
我可以感覺到,他身處一個全新的世界,這裡的一切都與他無關。然而,不知道什麼原因,我卻知道鼓勵他也不是什麼好方法。他需要的不是激勵的談話,而是一位朋友。一段沉默過後,我和樹下男孩的第一次互動也宣告結束。
第二天的午飯時間,我為200個新朋友高聲領唱夏令營之歌。隊員們滿懷熱情地唱了起來。穿過嘈雜、活躍的人群,我的目光定格在那個坐在樹下的孤獨的男孩,他正向窗外凝望著。我差點忘了正在領唱的歌詞。只要抓住機會,我就會試著再次接近他,我像上一次那樣問道:“你現在怎麼樣,還好嗎?”他又一次答道:“是的,我還好。我只是真的不想做這些事情。”從餐廳走出來的時候,我明白,要想開啟他的心扉,需要付出比我之前預料的更多的時間和努力。
那天夜裡,在每天晚上例行的輔導員會議上,我把自己對他的憂慮說了出來,並向同事們介紹了他給我留下的印象,請他們對他多加留意,儘量多花一點時間來陪陪他。
在夏令營的日子比我所知道的其他任何時候過得都要快,年年如此。不知不覺,星期三已漸漸成為夏令營的最後一夜,而我陪伴他們直到曲終人散。學生們與新結識的“摯友”縱情享受這最後的時刻,他們今後或許再也不會相遇。
正當我看著隊員們分享臨別時光的時候,我突然看到了生命中最動人的一幕。那位曾一臉茫然地對著餐廳窗外凝望的樹下男孩,此時脫去了襯衫,正在熱情狂舞。當他與兩個女孩開始跳舞時,他吸引了整個舞場的目光。我看著他與人們親密地度過這意味深長的時光,而就在幾天之前,他卻連看他們一眼也不願意,我簡直不敢相信這是同一個人。
大二的時候,在一個十月的午夜,我放下手中的化學書,接了一個電話,聽筒裡傳出一個陌生、輕柔、很有禮貌的聲音:“您是凱文嗎?”
“我就是凱文,請問您是誰?”
“我是