“不行,我也不太明白———他用了一些俚語,不是嗎,金妙?另外還有一些緬甸式的幽默……我在這裡待了十二年了,還是理解不了。金妙不想給我們解釋,很可能是因為這個笑話有些庸俗。”

調琴師 第十章(4)

說到這兒,金妙轉過臉看著別處,埃德加看到她又用手捂著嘴笑了。

他們看了一會兒小丑,埃德加逐漸失去了興趣。很多觀眾的注意力也不集中了。一些人從籃子裡拿出食物開始享用。還有些人則蜷縮著身子睡起覺來。小丑不時地走進人群,從觀眾的嘴裡拔出雪茄,偷走食物。有一回,他甚至來到埃德加身邊,玩弄他的頭髮,衝著人群大喊大叫。金妙笑了。“現在他在說些什麼?”埃德加問她。聽到這個問題,金妙又咯咯地笑起來。“哦,我不好意思說,德雷克先生。”她的雙眸在陶製燈籠搖曳的光芒中顧盼生輝。

小丑回到了舞臺中心,繼續講話逗樂。最後,納什?博恩漢姆轉向了金妙。“親愛的金妙,我們可以去看看約克特皮威嗎?”她點點頭,又對主辦者說了幾句話。主辦者現在已經喝醉了,他搖搖晃晃地站起來,蹣跚地走到兩個英國人面前,同他們握手。“他說歡迎我們明晚再來。”金妙說。

他們離開了皮威表演場地,沿著大街走。路燈沒有開。如果沒有月光,他們就會沉浸在一片漆黑之中。

“他告訴你,我們可以在哪裡找到約克特皮威表演了嗎?”上尉問。

“他說附近的市場有約克特皮威表演,這是第三晚。正在上演《威撣德亞本生》。”

“唔。”上尉輕聲附和著。

他們靜靜地穿行在黑夜中。與皮威嘈雜的表演相比,安靜的街道顯得空蕩蕩的,除了幾隻流浪狗。上尉用手杖趕走它們。點燃的雪茄像螢火蟲一樣在黑暗的門階前閃閃發光。有那麼一會兒,埃德加覺得自己聽到金妙在唱歌。他低頭看了看她。她潔白的襯衣在微風中輕輕飄動。她感到有人盯著她看,於是轉過身面向他。

“你在唱什麼?”他問。

“您說什麼?”她的嘴角露出一絲微笑。

“沒什麼,沒什麼,”他答道,“一定是風吹過的聲音。”

他們來到約克特皮威表演場地時,月亮已經高高懸掛在空中,他們的影子也躲到了身後。表演正在進行。遠處,有一個將近三十英尺寬的舞臺,舞臺是用竹子搭成的,立於地面之上,一對牽線木偶正在表演。他們身後傳來一陣歌聲,是幕後的歌手唱的。坐在下面的觀眾姿態各不相同,許多孩子都蜷縮著睡了,一些成年人則相互交談著。一個胖胖的男人跟他們打了招呼,然後照例搬來兩把椅子。上尉也像剛才一樣,又要了一把椅子。

那人和金妙交談了很長時間,埃德加將注意力集中在表演上。舞臺的一角,聳立著一座城市的模型,還有一座金碧輝煌的宮殿、一座佛塔。身穿華麗衣服的木偶,正是在那裡表演著。舞臺的另一角,沒有燈光,但埃德加依稀辨認出那裡有微縮的森林模型。上尉也點頭同意這種看法。金妙終於結束了和那人的談話,他們一起坐了下來。

“今晚您非常幸運,埃德加先生,”她說,“是孟塔贊扮演公主的角色。他可是整個曼德勒地區最負盛名的扮演公主角色的木偶表演家。他的表演可以和孟塔保———有史以來最偉大的木偶表演家相提並論。哦,孟塔讚的技藝並沒有孟塔保那樣嫻熟,但是他的歌聲妙不可言。聽,他馬上就要開始演唱恩勾…金了。”

埃德加還沒有工夫問這是什麼戲劇,舞臺後面就立時傳來一聲哀號。他屏住呼吸。這正是汽船停在河面那晚他聽到的聲音。直到這時他才回想起。“恩勾…金是表達哀傷的歌,”納什?博恩漢姆在他身邊說,“姑娘的白馬王子即將離她而去,她以歌聲來表達自己的