試試去南邊,那裡有一片沼澤地,會有很多野豬。”

調琴師 第七章(2)

“我大老遠跑過來可不是來打野豬的。”佛格插了一句。

“我也不是。”威瑟斯彭補充道。

“德雷克先生,”道爾頓問,“你的意見呢?”

“我一顆子彈也不會發,就算有一隻吃飽了的、呆頭呆腦的豬躺在我面前的桌子上,我都不會去打它,更不要說野豬了。你決定吧。”

“好吧,我都好幾個月沒打過老虎了。”道爾頓說。

“就這麼定了。”威瑟斯彭說。

“那就瞄準你要打的地方,”道爾頓說,“不是每個移動的物體都是老虎。還有,德雷克先生,小心蛇。不要去抓任何看似棍子的東西,除非你非常確定,它沒有長尖牙。”他踢踢馬腹,其他人跟上來,他們在森林裡蜿蜒前進。

植物越來越濃密,他們時不時就要停下來。騎在最前面的人砍掉擋在路上的樹藤。似乎很多植物是從樹上而不是地上長出來的,彎曲地朝著陽光的方向爬滿樹藤。鋸齒寄生植物,蘭花,豬籠草,依附在更大的樹上,它們的根消失於天空中混雜交錯的新枝上。埃德加一直很喜歡園藝,他引以為豪的是知道植物的拉丁名稱,但他沒有找到一種認識的植物。即便是樹木也很陌生,高大粗壯的樹幹瘋狂生長,樹枝則在地上伸展,完全可以隱藏一隻老虎。

他們又走了半個鐘頭,經過一處小建築的遺址,遺址包裹在纏繞的樹根裡。英國人經過它時沒有停下來。埃德加想問問那是什麼,但他的同伴們已經遠遠走在了前面。他轉過頭去看隱藏在苔蘚下的石頭。他身後的緬甸人注意到了。拿小花環的人迅速下馬,把花環放在遺址底部。馬還在繼續前進,透過懸掛樹藤之間的空隙,他看見那個男人鞠了躬。然後樹藤遮住了視線,又什麼都看不見了。他的馬繼續前行。

他差點兒在路的轉角撞上在前面騎行的人。他們在一棵大樹下集合。道爾頓和威瑟斯彭在小聲爭論。

“就一槍,”威瑟斯彭說,“你不能讓一張動物皮就那樣跑了。我保證一槍就能打死它。”

“我告訴過你,我們都知道,老虎可能正在隱蔽處看著我們。現在開槍,你肯定會把它嚇跑。”

“瞎扯,”威瑟斯彭說,“老虎已經受到驚嚇了。這三年我連一張好的猴子皮都沒有,它們都很舊了。而我唯一一張好的被一個愚蠢的剝皮工毀了。”

埃德加循著他們爭論的方向望向一棵大樹。起初,他什麼也沒有看到,只有交錯的樹葉和藤蔓。但是有東西動了一下,一隻小猴子的腦袋從寄生植物中探出來。埃德加聽見他身邊有子彈上膛的聲音,道爾頓又開口了:“我告訴你,別管它。”樹上的猴子似乎察覺出有些不對勁,往上躥,開始跳躍。威瑟斯彭舉起步槍,道爾頓又說:“別開槍,見鬼。”猴子凌空跳躍,威瑟斯彭手指輕彈,槍管頓時冒出一道閃光,一顆子彈發了出去。就那麼一會兒,一切都停止了,安靜了,從猴子跳躍的地方落下一些樹葉。然後埃德加聽見另外一個聲音,在正上方,一陣輕微的唧唧聲。他抬頭看見一個影子,在樹木和天空的映襯下,落了下來。速度緩慢,身體在空中旋轉,尾巴向上搖擺。他呆呆地看著猴子在他面前掉落下來,離他的馬不到三尺,栽進矮樹叢中。接下來是很長的沉默,道爾頓罵了起來,踢著馬走了。一個緬甸人從馬鞍上跳下來,拾起猴子,遞給威瑟斯彭檢查它的毛皮,鮮血淋淋的毛皮上沾滿了灰塵。威瑟斯彭朝緬甸人點點頭,緬甸人把猴子扔進一個帆布袋子裡。威瑟斯彭一踢馬腹,繼續向前。埃德加跟在後面,看著袋子裡的弱小身軀在馬的一側搖擺。搖曳的樹影映在帆布袋大攤的紅色汙漬上。

他們向前走。在一條小溪邊,他們遇到一群蚊子,埃德加想