第5部分(第1/4頁)
章節報錯
語法修飾,沒有曲曲折折小心刻意的隱語。文字如一個獨立的天地,你立於門前,可看見喜怒愛恨如季節般分明,那翻覆在其間如花海蔓延的情與欲,也自然奔放地呈現在天地之間,無拘無畏。
做率性而為的人,愛就愛了。到了兩情相悅的時候,情慾是愛的衍生,為什麼要刻意規避?忠於自我,無須畏懼,禮教這隻老虎,早就該把它打死,丟回深山老林去!不過,現在的法律禁止打老虎;那麼就手下留情,把它趕回老家好啦!
虹←橋書←吧←。HQREAD。←
第14節:沒法深得你心,忠貞都不吸引(1)
沒法深得你心,忠貞都不吸引
——泛彼柏舟,亦泛其流
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以遊。
我心匪鑑,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往訴,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。
憂心悄悄,慍於群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤闢有摽。
日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。
——《鄴風?柏舟》
(上)
這是一首情文並茂的好詩。俞平伯認為:“通篇措詞委婉幽抑,取喻起興巧密工細,在樸素的《詩經》中是不易多得之作。”(《讀詩札記》)
《柏舟》這首詩,作者和主旨歷來有兩種看法。有一派認為作者是女子,身為貴婦正室卻不受寵,兼被群妾讒害,憂憤而做此詩,這一派觀點起自《魯詩》,主張此詩為“衛宣夫人”所作。後為漢代劉向《列女傳》所本,《韓詩》亦同《魯詩》(見宋王應麒《詩考》)。現代學者也有認為是女子所作。理由是整首詩的抒情,有幽怨之音,無激亢之語,確實不像男子的口氣,因此斷定這是一首女子自傷遭遇不偶,而又苦於無可訴說的怨詩;另一觀點起自《詩序》,力主作者是男子,衛頃公時有仁心抱負的大臣不被君上重用,反被小人讒害,是以此詩是君子不遇於君而作。
若解為女子,坦白說,我是看不起這樣的女人的。說得再坦白點,做一個女人做到這種地步真是失敗!身為正室,既然允許丈夫納小,等那些女人進門卻又失去壓制她們的能力,反而被她們欺辱,這首先就是一大失敗。其次,既然已經做出情感上的犧牲,在丈夫面前卻不能討得一點好,贏得一點尊重和感激,猶如東風不如西風可親,這是第二大失敗。
HQREAD。←蟲工←木橋 書←吧←
第15節:沒法深得你心,忠貞都不吸引(2)
要做夫人,就要做得漂亮,丈夫應如手裡的風箏,飛得再遠,也收得回來,眼底下個把女人招搖過市也不要緊,只要不動搖自己根本。關鍵時候,你的丈夫想起來可以承擔商議大事的,他心裡面的自己人是你,而不是別人。要這樣穩重且耐得住。
夫妻之道的微妙,《聊齋》裡有一個故事亦可以拿來為鑑。——一個婦人容色漸衰,被丈夫所棄,丈夫對小妾寵愛有加,她日子自然難過,沒事就跑到對門一個女人家聊天。那女子自然很美,不單美還媚,婦人如臨花照水,自愧不如,一邊嘆氣,一邊請教人家為何能夠如此,那女子也憐惜她的處境,又可惜她不會處事,就教她,你回家不要再和丈夫爭鬧,不要對小妾生氣,若他偶然到你房來,要回絕他,等他再來時,便婉言請他去小妾那裡,如是一二,等他再來求你時,你再接待他。說著教了她一些表情姿勢。在那婦人看來,也覺得心花搖顫媚不可言,努力學了很多遍,才有那女子十分之一二的感覺。那女子笑嘆道:“這是你的資質所限,然而這樣也該夠了。”說著,讓她回去。那婦人雖然資質一般,勝