第199頁(第2/2頁)
章節報錯
《雪國》
這篇小說中充滿了失意、孤獨、感傷等悲哀的感情,結局也具有一定的悲劇色彩,可以說達到了&ldo;唯美&rdo;和&ldo;物哀&rdo;的極高境界。
當然,《雪國》也體現了新感覺派小說的特色,還摻雜著日本的禪意和虛無主義。
林子軒並不太理解這種刻意追求的唯美和哀傷,他覺得有些過於矯情了。
但這畢竟是一部世界級的小說,只能說他的文學鑑賞水平還沒有達到那種高度,他最大的優點就是不會不懂裝懂。
好在抄襲小說不需要真的理解,只要逐字逐句的寫下來就好了。
《雪國》不到八萬字,半個月就寫完了,林子軒需要考慮起一個日本的筆名。
他想起後世的一位日本作家,每年諾貝爾文學獎即將揭曉的時候都會被人提起,而且此人獲得諾貝爾文學獎的賠率極高。
可惜,他一直沒有獲得諾貝爾文學獎,常年陪跑,堪稱最悲壯的入圍者。
和一直衝擊奧斯卡最佳男主角的小李可謂是同病相憐,據說小李又要衝擊奧斯卡了,不過林子軒是看不到了。
這個人叫做村上春術。
林子軒把這個名字寫到了《雪國》作者的位置,然後把稿子交給平禁亞,讓他找一位精通日語的人翻譯出來。
他會把這本書出版,和漫畫版《聰明的一休》放在內山書店裡寄售,看看日本人的反應。
☆、第一百六十七章 創造社的困境
平禁亞按照林子軒的囑咐,決不洩露作者的真實資訊,只是找人把小說翻譯成日文。
在上海精通日語的人不少,但精通日文又具備一定文學修養的人並不多。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>