斯家拉過來,扔到自己的花園裡,跟著跳下去。

突然他有了最後一線希望。

球根一定在乾燥室裡。

他只消像爬進花園一樣,爬進乾燥室就行了。在那兒,他準可以找到它們。

再說,這也並不怎麼困難。

乾燥室的窗子跟暖房的一樣,是推上推下的。高乃里於斯·望·拜爾勒那天早上推開以後,沒有人想到去把它關上。

因此,一切全要看他能不能弄到一把夠長的梯子,一把二卜尺長,而不是十二尺長的梯子。

博克斯戴爾曾經注意到,他住的那條街上有一座房子正在修理,牆上豎著一把大梯子。

如果工人沒有帶走,這把梯子倒很合博克斯戴爾的用途。他奔到那座房子跟前;梯子還在那兒。

博克斯戴爾把它搬起來,費了九牛二虎的力氣才把它搬到自己的花園裡;又費了更大的方氣,把它靠在高乃里子斯家的牆上。

梯子正好夠到視窗。

博克斯戴爾把一盞點著了的暗燈放在口袋裡,爬上梯子,鑽進乾燥室。

一到這神殿裡,他就停下來,倚在桌子上;他的腿�