,高等語。』了老闆,對不對?這個叫塔爾,或是叫託倫的人。”

“你是說壓迫他?”埃蒂問。“扭他的胳膊?”

“是。”

“他們當然那樣做了。”傑克說。

“做了,”奧伊插嘴道。“當然做了。”

“我願意跟你賭任何東西,塔爾和託倫是同一個名字,”蘇珊娜說,“‘託倫’在荷蘭語中是‘塔’的意思。”她看到羅蘭抬起了她的手,好像要開始說話。“這是我們的世界中人們經常做的事兒,羅蘭——把一個外國名字改成更……嗯……更美國。”

“是,”埃蒂說。“就像斯坦普維茲改成了斯坦普……雅各布改成了雅各……或者……”

“或者貝里·埃文斯變成了克勞迪婭·y·伊納茲·貝徹曼。”傑克說。他笑了,但他聽上去似乎並不覺得這很有趣。

埃蒂從篝火中抽了根燒了一半的木棍,開始在泥土上塗鴉。他一個接一個地在地上劃出了大寫的字母:C……L……A……U②『注:這是克勞迪婭(Claudia)的前四個字母。』。“大鼻子甚至說塔爾是荷蘭人。‘木頭腦袋永遠都是木頭腦袋,對吧,老闆?’”他看著傑克以求證他的話。傑克點點頭,然後拿過那木棍接著寫:D……I……A。

“他是個荷蘭人,你知道,這意味著很多事情,”蘇珊娜說。“荷蘭人曾一度擁有曼哈頓的大部分地區。”

“你想再試試狄更斯式的思路嗎?”傑克問。他在寫在泥上的克勞迪婭(CLAUDIA)後面又加了一個y,然後抬起頭看著蘇珊娜。“還有那間鬧鬼的房子呢,我就是穿過那個房子來到這個世界的。”

“那豪宅。”埃蒂說。

“荷蘭山上的豪宅。”傑克說。

“荷蘭山。對了,那就對了。媽的。”

“讓我們來談談核心問題,”羅蘭說。“我覺得那就是你們看到的協議書。你覺得你必須看那個,對不對?”

埃蒂點點頭。

“你是不是覺得那種需要有點像跟隨光束的路徑?”

“羅蘭,我覺得那就是光束的路徑。”

“換句話說,就是通往塔的路。”

“是,”埃蒂回答。他腦子裡想的是,雲怎樣沿著光束的路徑湧動,黑影怎樣向著光束的路徑傾斜,每棵樹的每一個枝條是怎樣向著那個方向伸展。萬物都為光束的路徑服務,羅蘭曾這樣告訴過他們。埃蒂想要看清巴拉扎放在凱文·塔爾面前的那張紙的願望就像是一種需要,迫不及待,無法抗拒。

“告訴我那上面都寫了什麼。”

埃蒂咬著他的嘴唇。他這次並不像上次雕刻救出傑克的鑰匙並把他帶到這個世界時那麼害怕,但也差不多了。因為就像上次的鑰匙一樣,這也是很重要的。如果他遺忘了什麼事,那些世界也許就坍塌了。

“天,我不能想起所有的東西,不能每個字都記得清。”

羅蘭做了個不耐煩的手勢。“如果我需要那樣,我會把你催眠,然後逐字逐句地搞清楚。”

“你認為那重要嗎?”蘇珊娜問。

“我認為那全部都很重要。”羅蘭說。

“如果催眠對我不起作用怎麼辦?”埃蒂問。“如果我不是,比方說,一個好的催眠物件呢?”

“儘管交給我。”羅蘭說。

“十九,”傑克突然說。他們都朝他轉過身去。他正看著剛才他和埃蒂在泥地上已熄滅的篝火旁邊劃的那些字母。“克勞迪婭·y·伊納茲·貝徹曼①『注:英文為Claudia y Inez Bachman,正好是十九個字母。』。十九個字母。”

3

羅蘭考慮了一會兒,決定暫且不去想它。如果數字十九確實跟整件