“安妮確實很有生氣,”她說,挽著上尉的手臂,把他帶到自己身邊的沙發上坐下,“只要身體狀況允許,她常常這樣。我相信,假如平日裡她的身體能少一些不適,她就會成為肯特郡技藝最高超的女騎手,或許下次她騎馬的時候,你能陪她一起去?這真是件叫人高興的事,對嗎,安妮?”

安妮專心地傾聽著,沒有表示不同意,最後,靠她最近的人才聽到她鼓起勇氣說了聲,“是,夫人。”

第二十章

鄉村裡的春天或許常常變幻不定,但卻總是可愛的,這是大夥兒的一致見解。彭伯裡開過舞會以後的幾個星期裡,氣候變得更加溫和宜人。一度籠罩在天邊的陰雲消散殆盡,太陽普照著大地,最柔嫩的幼芽都探出了腦袋,草坪上透出一片惹眼的新綠。此外,隨著時令的更新,班納特老夫婦來此地拜訪的事,自然就成了鄉里人的新鮮話題。

可是彬格萊夫婦家裡新到客人的臉色卻與美好季節形成了悲傷的對照。當他們從馬車上被人攙扶下來時;臉上滿是心灰意懶的表情,甚至有些憔悴,班納特先生和太太承認他們非常疲憊。但是有這麼多親朋好友迎接他們,又有多達三個男僕來把他們的行李搬進屋去,他們至少能為平安抵達和漂亮僕從的服侍而感到寬慰。

吉英·彬格萊和她熱心周到的丈夫體諒到他們的需要,立即毫不耽擱地安排他們去休息。吉英向他們保證,無論他們帶來了什麼訊息,第二天早上有足夠的時間可以談。確實,按照吉英的提議,全家人就能一起聽他們的敘述了,因為達西先生和達西太太非常有禮貌地邀請他們第二天去彭伯裡作客。

有幸受到這樣榮耀的禮遇,班納特太太深感撫慰,於是平靜地沉入夢鄉。

第二天早上,一大群人便早早集合在一起朝那個大莊園出發了。

“哦,我最親愛的吉英,”班納特太太留心到身邊沒有旁人後的第一分鐘便開口說,“你知道我受下多大的罪喲!最近這段日子裡我吃了多少苦頭!說實在的,我們本可以到得早些和你們見面,但是我忘了家裡用葡萄基繁殖草的新草坪,所以只好半路上又返回家去,那會兒我們已駛到主教領地斯托福德了。班納特先生竟會那樣沒有心肝,一路上始終跟我賭氣!還有哪一個女人像我這般倒黴?我發誓我的氣色全讓這事給毀了!”

吉英原打算回答幾句,但是注意到正走近前來的丈夫,覺得還是緩一下再說為好,於是她看了一眼母親,拿起她的手輕輕按了一下,只簡單說道,“我們很快就要和妹妹見面了,媽媽,你放心,我們會盡力幫助你的。”說著她便很快地把話題轉到比較高興的事情上。

就這樣又過了好幾個小時,終於抵達目的地,賓主雙方互致最熱烈的問候,班納特夫婦對二女兒的住處表示了最衷心的讚美,接著大家一起聚集在彭伯裡的大客廳裡,直到這時,班納特夫婦帶來的壞訊息仍是隻字未提。

最後還是班納特先生吐露了這樁壞訊息,“這幾個星期以來,”他用陰鬱的聲音開始說,“我們一直苦惱不堪,因為你們的腓力普姨媽陷入了困境。這件事,我恐怕,幾乎難堪到令人無法啟齒。但是我必須說出來,親愛的女兒們,她被指控沒有付錢就把麥裡屯女帽店裡一板昂貴的花邊帶回家,簡而言之,犯了偷竊罪。”

“腓力普姨媽?”伊麗莎白非常激動地叫道。“親愛的爸爸,你這樣說是什麼意思?我姨媽也許對一些瑣碎小事有點漫不經心,”的確,腓力普太太的智力甚至不如班納特太太,“但是怎麼能說她是賊,做出從店裡偷花邊的事?誰對她作出這樣的指控?有什麼證據?”

“我同意,”他嘆了口氣回答,“這是一件極其令人費解的事情,然而,不可否認的是,已經對她作出了控告,而且,她已經為此付出了代價。”

說著這些話