們在一起,就沒有什麼好怕的。我們可以去一個很遠的地方,讓那些催債者找不到我們。”他的眼神中充滿了決絕,就像奔赴戰場的勇士。

我看著卡爾堅定的眼神,心中有了一些想法:“我知道有一些地方比較偏遠,那裡的人也很淳樸善良,也許我們可以去那裡。不過在這之前,卡爾得先把手臂養好。那手臂就像是我們前行路上的一個關鍵裝備,如果沒有修復好,會影響我們整個旅程的順利進行。”

凱特琳說道:“恩人,那我們就聽您的。這段時間我們就在市集附近先待著吧,每天去藥鋪給卡爾換藥,等他的手臂好了,我們再出發。”她的話語如同輕柔的細雨,帶著一種順從和信任。我點了點頭,說:“好的,夫人。那我們這段時間也要小心一些,雖然那些催債者被我們擊退了,但還是不能掉以輕心。我們要像警覺的野兔一樣,時刻留意著周圍的動靜。”

卡爾說:“恩人,我會小心的。等我的手臂好了,我也能更好的保護母親和您了。”他的眼睛裡閃爍著期待的光芒,如同黑夜裡等待破曉的曙光。我笑了笑,摸了摸他的頭說:“好,卡爾,我相信你。”我們就這樣在市集的角落裡,一邊休息,一邊商量著未來的計劃。市集裡的喧囂聲如同洶湧的潮水,一波又一波地湧來,而我們就像是在潮水中堅守的礁石,堅定地討論著未來的走向,這喧囂聲似乎也在為我們的新開始奏響著序曲。

市集里人來人往,各種氣味混雜在一起。那刺鼻的汗臭味像是一群未經馴化的野獸在空氣中橫衝直撞,與食物的香氣相互交織,彷彿是一場激烈的拔河比賽。而我們坐在角落裡,就像被世界遺忘的孤島,靜靜地存在於這喧囂與雜亂之中。卡爾靠在母親的懷裡,他的臉色因為疼痛和疲憊有些蒼白,像是一張被雨水浸溼的白紙。他的眼睛半睜半閉,偶爾閃爍出一絲清醒的光芒,就像黑暗中快要熄滅的燭火。

凱特琳輕輕地摟著卡爾,她的懷抱就像一個溫暖的港灣。她的目光時不時地在卡爾的臉上游移,那目光裡充滿了擔憂,如同一位守望著即將遠航船隻的母親,既希望孩子勇敢前行,又害怕那未知的風浪。她的嘴唇微微顫抖,似乎想要說些什麼來安慰卡爾,卻又找不到合適的話語,那嘴唇就像兩片在風中顫抖的樹葉。

我坐在一旁,眼睛看著周圍的人群。那些人的表情各異,有的滿臉焦慮,像是被生活的重擔壓得喘不過氣來;有的則滿臉喜悅,彷彿在這市集裡找到了世間所有的寶藏。我的思緒卻飄得很遠,我在想我們該如何在這個複雜的世界裡找到一個真正安全的角落。我的目光如同一隻無形的手,在人群中穿梭,試圖從這些陌生的面孔中找到一些啟示。

此時,陽光透過市集棚頂的縫隙灑下來,形成一道道金色的光線,就像上帝灑下的祝福。光線落在我們身上,卻沒有給我們帶來太多的溫暖,因為我們心中的擔憂如同寒冷的冰霜,凍結了這絲絲暖意。卡爾在母親的懷裡動了一下,他的身體就像一片脆弱的樹葉,輕微的動作都讓他的眉頭再次皺起,那疼痛像是一個調皮的小鬼,不停地在他的手臂上搗亂。

凱特琳趕緊低下頭,輕聲問道:“卡爾,是不是很疼啊?”她的聲音輕柔得如同夜空中飄落的羽毛,生怕驚擾了卡爾。卡爾微微搖了搖頭,他的動作緩慢而無力,像一個老舊的時鐘指標。他說:“母親,我沒事,就是手臂有點麻。”他的聲音很輕,像是從遙遠的地方傳來,帶著一絲虛弱。

我站起身來,說:“我去給卡爾找點水喝吧,也許會讓他感覺好一點。”我的身影融入了市集的人群中,就像一滴水融入了大海。我在人群中擠來擠去,周圍的人如同密集的樹林,讓我前進得有些艱難。我路過一個個攤位,那些攤位上擺滿了各種各樣的東西。水果攤位上的水果像是被精心打扮的少女,色彩鮮豔,散發著誘人的香氣;而那